出自唐代李商隐的 《无题·相见时难别亦难》
翻译: 早晨梳妆照镜,只担忧如云的鬓发改变颜色,容颜不再。夜晚读书吟诗,应该会觉得月光清冷。
赏析: 这两句诗通过细腻的心理和环境描写,生动地展现了主人公的相思之苦。清晨对镜,担忧年华流逝,云鬓已改;夜晚吟诗,徒感月光寒冷。以“云鬓改”暗示时光匆匆与容颜渐衰,而“月光寒”既营造出清冷孤寂的氛围,又烘托出内心的凄凉。诗人用简洁而深情的笔触,将女子的愁绪与相思之情表现得淋漓尽致,让读者感同身受,极具感染力。
见面的机会真是难得,分别时更是难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。
春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要燃尽成灰时像泪一样的蜡油才能滴干。
女子早晨妆扮照镜,只担忧丰盛如云的鬓发改变颜色,青春的容颜消失。男子晚上长吟不寐,必然感到冷月侵人。
对方的住处就在不远的蓬莱山,却无路可通,可望而不可及。希望有青鸟一样的使者殷勤地为我去探看情人。