翻译: 湘水的泪水或深或浅,滋润着竹子的颜色;楚地的歌声重重叠叠,哀怨地围绕着兰草丛生之处。 (注:这句诗营造了一种哀怨、凄楚的氛围,翻译时尽量保留了原诗的意境。)
赏析: 这两句诗意境幽怨,情感深沉。“湘泪”“楚歌”将读者引入了充满哀怨的情境之中。泪水浸润竹色,暗示着悲伤之深;重叠的楚歌对着兰丛埋怨,更增添了愁绪。通过“滋”和“怨”两个字,生动地展现出了无法言说的痛苦和怨恨。诗人以景衬情,借湘楚之地的典型意象,抒发了浓郁的哀愁,读来令人心生悲戚,感同身受。
潭州官署的暮楼已空寂无人,从古至今无端地呈现在眼前的景象中。
湘水的泪水或浅或深滋润着竹子的颜色,楚国的歌谣层层叠叠埋怨着兰草花丛。
陶渊明的战舰在空寂的滩涂上任凭风雨,贾谊的承尘在破旧的庙宇中任凭风吹。
目光望断故乡却无人到来,那一醉松醪酒又能与谁一同享用呢。