翻译: 齐国的歌声中,云好像环绕着舞扇;赵国的舞蹈里,风仿佛回旋着衣带。 这句诗描绘了齐国的歌声优美,使得云似乎都围绕着舞扇飘动;赵国的舞蹈动人,连风都好像随着衣带回旋。这里通过对齐歌赵舞的描写,展现出歌舞的美妙和迷人。
赏析: 这两句诗以简洁而生动的笔触,展现出齐国的歌声悠扬,如云般缭绕着舞扇;赵国的舞蹈轻盈,似风般拂动着衣带。“云绕扇”将歌声的美妙与舞扇的动态相结合,给人以如梦如幻之感;“风回带”则把舞蹈的灵动与衣带的飘飞相融合,尽显轻盈飘逸之态。短短两句,尽显齐赵歌舞之魅力,让人对那精彩的场面心驰神往。
少游得谪,尝梦中作词云:“醉卧古藤阴下,了不知南北。”竟以元符庚辰死于藤州光华亭上。崇宁甲申,庭坚窜宜州,道过衡阳。览其遗,始追和其《千秋岁》词。 苑边花外,记得同朝退。飞骑轧,鸣珂碎。齐歌云绕扇,赵舞风回带。严鼓断,杯盘狼藉犹相对。
洒泪谁能会?醉卧藤阴盖。人已去,词空在。兔园高宴悄,虎观英游改。重感慨,波涛万顷珠沉海。
秦观被贬官,曾经在梦中作词说:“醉卧古藤阴下,完全不知道方向。
”最后在元符庚辰年死在藤州光华亭上。
崇宁甲申年,黄庭坚被放逐到宜州,路过衡阳。
看到秦观的遗物,才追和他的《千秋岁》词。
宫苑边花丛外,记得一同退朝。
飞骑奔驰,马勒声碎。
齐声歌唱如白云绕扇,赵地舞蹈似风回飘带。
急促的鼓声停止,杯盘杂乱仍相对而坐。
洒下泪水谁能理解?醉卧在古藤的树荫下。
人已经离去,只有词还在。
兔园的盛大宴会悄然无声,在白虎观的豪迈游赏也已改变。
深深地感慨,犹如波涛万顷珍珠沉入大海。