翻译: (周围的氛围)清冷凄凉,(我)微醉后又醒来,心中的忧愁不愿(消散),也无法用诗歌来评说。
赏析: 这段文字营造出一种孤寂清冷的氛围。“浅醉还醒”,描绘出人物似醉非醉、意识朦胧却又清醒的复杂状态,凸显内心的烦忧。“愁不肯,与诗评”,将愁绪拟人化,愁不愿被评说,更显其深重与难以捉摸。整体给人一种欲说还休、难以言表的愁苦之感,让读者能深切感受到其中的无奈与怅惘。
近重阳偏多风雨,绝怜此日暄明。问秋香浓未,待携客、出西城。正自羁怀多感,怕荒台高处,更不胜情。向尊前,又忆漉酒插花人。只座上、已无老兵。
凄清,浅醉还醒,愁不肯,与诗评。记长楸走马,雕弓笮柳,前事休评。紫萸一枝传赐,梦谁到、汉家陵。尽乌纱便随风去,要天知道,华发如此星星,歌罢涕零。
临近重阳的时候偏偏多风雨,特别喜爱这一天温暖又明亮。
询问秋天的花香浓不浓,等待带着客人走出西城。
自己正处于羁旅情怀多有感慨的时候,害怕登上荒台高处,更加难以承受这种情感。
面对酒杯前,又回忆起那漉酒插花的人。
只是在座的人,已经没有过去的老友了。
凄清啊,浅浅醉了又醒来,忧愁不愿意,与诗歌去评议。
记得在高大的楸树下骑马奔驰,用雕弓射柳,以前的事不要去评议了。
一枝紫萸被赐予传来,梦到谁能到、汉家的陵墓呢。
即使乌纱帽就随风而去,也要让上天知道,白发已经这样星星点点,歌唱完了泪水不停地流。