翻译: 那两个环形发髻是多么美好啊,这在世间是极为少见的。
赏析: 这两句诗虽简短,却极具韵味。以“两鬟何窈窕”描绘出女子发髻的优美姿态,令人能想象出其婀娜之态。“一世良所无”则将这种美推向极致,强调其独特和稀有,仿佛此等美丽在世间独一无二。诗人用简洁的语言,生动地刻画了女子出众的容貌,给读者留下无尽遐想,也让我们感受到诗人对美的赞叹与欣赏。
昔有霍家奴,姓冯名子都。
依倚将军势,调笑酒家胡。
胡姬年十五,春日独当垆。
长裾连理带,广袖合欢襦。
头上蓝田玉,耳后大秦珠。
两鬟何窈窕,一世良所无。
一鬟五百万,两鬟千万余。
不意金吾子,娉婷过我庐。
银鞍何煜耀,翠盖空踟蹰。
就我求清酒,丝绳提玉壶。
就我求珍肴,金盘脍鲤鱼。
贻我青铜镜,结我红罗裾。
不惜红罗裂,何论轻贱躯。
男儿爱后妇,女子重前夫。
人生有新旧,贵贱不相逾。
多谢金吾子,私爱徒区区。
从前有个霍家的奴才,姓冯名叫子都。
他依仗着将军的权势,调笑卖酒的胡姬。
胡姬年纪才十五岁,在春天里独自守着酒垆。
长长的裙子系着连理带,宽大的衣袖穿着合欢短袄。
头上戴着蓝田美玉,耳后佩着大秦宝珠。
两个发髻是多么窈窕,一辈子都很难见到这样的。
一个发髻价值五百万,两个发髻价值千万有余。
没料到这位执金吾家的公子,姿态优美地经过我的屋舍。
他骑着银鞍的马是多么闪耀,翠羽装饰的车盖却在那里徘徊不进。
到我这里来要清酒,用丝绳提着玉壶。
到我这里来要美味菜肴,金盘中细切的鲤鱼。
送给我一面青铜镜,系在我的红罗裙上。
不惜红罗裙被扯裂,哪里还管自己的卑贱身躯。
男子总是喜爱后来的妇人,女子却看重前夫。
人生有新有旧,尊贵和低贱不能超越界限。
多谢您啊执金吾家的公子,您的偏爱只是徒劳啊。