何以结愁悲?白绢双中衣。

出自魏晋繁钦的 《定情诗

翻译: 用什么来排解忧愁悲伤呢?只有那白色绢布制成的双层中衣。

赏析: 这两句诗虽简短,却意味深长。以问句“何以结愁悲”开篇,直抒胸臆,引人深思愁悲的根源。“白绢双中衣”这一意象,朴素而又真实,给人以清冷、孤寂之感。或许白绢双中衣象征着某种纯洁却又无奈的情感,亦或是作者内心深处无处倾诉的哀愁。整体营造出一种含蓄深沉、令人怅然的氛围,让人不禁对其中蕴含的情感产生无尽遐想。

定情诗

繁钦 (魏晋)

我出东门游,邂逅承清尘。

思君即幽房,侍寝执衣巾。

时无桑中契,迫此路侧人。

我既媚君姿,君亦悦我颜。

何以致拳拳?绾臂双金环。

何以道殷勤?约指一双银。

何以致区区?耳中双明珠。

何以致叩叩?香囊系肘后。

何以致契阔?绕腕双跳脱。

何以结恩情?美玉缀罗缨。

何以结中心?素缕连双针。

何以结相于?金薄画搔头。

何以慰别离?耳后玳瑁钗。

何以答欢忻?纨素三条裙。

何以结愁悲?白绢双中衣。

与我期何所?乃期东山隅。

日旰兮不来,谷风吹我襦。

远望无所见,涕泣起踟蹰。

与我期何所?乃期山南阳。

日中兮不来,飘风吹我裳。

逍遥莫谁睹,望君愁我肠。

与我期何所?乃期西山侧。

日夕兮不来,踯躅长叹息。

远望凉风至,俯仰正衣服。

与我期何所?乃期山北岑。

日暮兮不来,凄风吹我襟。

望君不能坐,悲苦愁我心。

爱身以何为,惜我华色时。

中情既款款,然后克密期。

褰衣蹑茂草,谓君不我欺。

厕此丑陋质,徙倚无所之。

自伤失所欲,泪下如连丝。

定情诗译文

我走出东门去游玩,偶然遇到了你,承蒙你降下清尘。

思念你就到幽静的房里,侍奉你就寝并为你拿衣巾。

当时没有桑林中那样的约会,只是迫于这路旁相遇的人。

我既喜欢您的姿态容貌,您也喜爱我的容颜。

用什么来表达我诚挚的情意呢?用缠绕在臂上的一对金环。

用什么来表示殷勤呢?用戴在手指上的一双银戒指。

用什么来表达小小的心意呢?用耳中戴着的一对明珠。

用什么来表达恳切的情意呢?用系在肘后的香囊。

用什么来表示情谊深厚呢?用绕在手腕上的一对玉镯。

用什么来联结恩情呢?用美玉装饰的佩缨。

用什么来联结内心呢?用白色丝线连着的两根针。

用什么来结交友好呢?用金箔装饰的簪子。

用什么来慰藉离别呢?用耳后的玳瑁钗。

用什么来回应欢乐欣喜呢?用有三条白色丝带的裙子。

用什么来排解忧愁悲伤呢?用白色绢布做的双层内衣。

和我约定在什么地方呢?约定在东山的角落。

太阳西斜了还不来,谷风吹动着我的单衣。

远远望去什么也没看见,泪水流下起来徘徊。

和我约定在什么地方呢?约定在山的南面。

到了中午还不来,旋风吹动我的衣裳。

逍遥自在没人看见,望着你让我满心愁苦。

和我约定在什么地方呢?约定在西山的旁边。

太阳快落山了还不来,徘徊着长久叹息。

远远望见凉风吹来,俯仰整理衣服。

和我约定在什么地方呢?约定在山北的高岗。

太阳快落山了还不来,凄凉的风吹动我的衣襟。

望着你坐立不安,悲苦忧愁填满我的心。

爱惜自己为了什么,可惜我这青春年华。

内心的情意既诚恳深厚,然后才能确定秘密的约会。

提起衣服踏入茂密的草丛,以为你不会欺骗我。

置身于这丑陋的姿质,徘徊不定不知往哪里去。

自己感伤失去了所期望的,眼泪落下如同连续的丝线。

何以结愁悲?白绢双中衣。相关图片

何以结愁悲?白绢双中衣。

更多繁钦的名句

望君不能坐,悲苦愁我心。
远望无所见,涕泣起踟蹰。
何以道殷勤?约指一双银。

更多繁钦的诗词