翻译: 阴山到瀚海有千万里之遥,这一天桑干河的水都被冻住不流动了。
赏析: 这两句诗以广阔的阴山和瀚海为背景,营造出一种宏大而苍凉的意境。千万里的距离凸显了空间的辽阔,而桑河在这寒冷之日冻结流水,更增添了冬日的萧瑟与冷峻。“冻流水”这一细节描写,生动地展现出大自然的严寒威力。诗人借景抒情,或许在抒发对遥远边疆的感慨,又或是对时光流逝、世事沧桑的喟叹,给人留下无尽遐想。
汉家未得燕支山,征戍年年沙朔间。
塞下长驱汗血马,云中恒闭玉门关。
阴山瀚海千万里,此日桑河冻流水。
稽洛川边胡骑来,渔阳戍里烽烟起。
长途羽檄何相望,天子按剑思北方。
羽林练士拭金甲,将军校战出玉堂。
幽陵异域风烟改,亭障连连古今在。
夜闻鸿雁南渡河,晓望旌旗北临海。
塞沙飞淅沥,遥裔连穷碛。
玄漠云平初合阵,西山月出闻鸣镝。
城南百战多苦辛,路傍死卧黄沙人。
戎衣不脱随霜雪,汗马骖单长被铁。
杨叶楼中不寄书,莲花剑上空流血。
匈奴未灭不言家,驱逐行行边徼赊。
归心海外见明月,别思天边梦落花。
天边回望何悠悠,芳树无人渡陇头。
春云不变阳关雪,桑叶先知胡地秋。
田畴不卖卢龙策,窦宪思勒燕然石。
麾兵静北垂,此日交河湄。
欲令塞上无干戚,会待单于系颈时。
汉朝还没有取得燕支山,年年在沙漠边地征战戍守。
在边塞上常常驱驰着汗血宝马,在云中地区总是关闭着玉门关。
阴山到瀚海有千万里之遥,这一天桑干河的水都冻成了冰。
稽洛川边有胡人的骑兵到来,渔阳戍所里烽烟燃起。
长途传递的紧急文书频繁相望,天子按剑思索着北方的情况。
羽林军的士兵擦拭着金甲,将军在玉堂校阅作战。
幽陵和异域的风俗风貌已改变,边疆的堡垒一个连着一个从古到今都存在。
夜里听到鸿雁向南渡过黄河,早晨望见旌旗向北直抵海边。
塞外的风沙淅淅沥沥地飞扬,遥远的地方连着无边的沙漠。
广阔的沙漠上云刚刚聚集起来就开始布阵,西山月亮升起时听到了响箭声。
城南经历了多次战斗非常辛苦,路边有死人横卧在黄沙之中。
战士不脱戎衣伴随着霜雪,汗血马独自拉车长时间地披着铁甲。
在杨叶楼中不传递书信,手持莲花剑却白白地流血。
匈奴还没有消灭就不谈家,不停地驱逐敌人到遥远的边境。
归心在海外望着明月,离别后的思念在天边梦到落花。
从天边回头望是多么遥远啊,芬芳的树木没有人渡过陇头。
春天的云依然像阳关的雪一样,桑叶却先知道胡地已经是秋天。
不采用卢龙那样的策略去卖田,窦宪想要在燕然山刻石记功。
指挥军队使北方安静,这一天在交河岸边。
想要让边塞上不再有战争,要等到抓住单于捆住他的脖子的时候。