翻译: 这身体里有几分刚直的骨气,能够禁得住他人的搓揉折磨呢?
赏析: “有几根侠骨,禁得揉搓?”此句以简洁而有力的语言,深刻地表达了对侠骨精神在现实磨难中的拷问。短短数字,尽显无奈与悲愤。它仿佛在质问世人,真正的侠骨能在尘世的揉搓中坚守多久?又暗示了理想与现实的冲突,侠骨或许刚强,但现实的磨难却如无情的揉搓,让人对其能否存续产生担忧。此句富有张力,引人深思。
曾经沧海,又来沙漠,四千里外关河。骨相空谈,肠轮自转,回头十八年过。春梦醒来么?对春帆细雨,独自吟哦。惟有瓶花,数枝相伴不须多。
寒江才脱渔蓑。剩风尘面貌,自看如何?鉴不因人,形还问影,岂缘醉后颜酡?拔剑欲高歌。有几根侠骨,禁得揉搓?忽说此人是我,睁眼细瞧科。
曾经经历过沧海,如今又来到沙漠,在这四千里外的关山河川。
空谈骨相,肠胃像轮子一样转动,回头一看已经过了十八年。
春梦醒来了吗?对着春天船帆上的细雨,独自吟诵。
只有那瓶中的花,几枝相伴就不必太多。
在寒冷的江边才脱下渔人的蓑衣。
只剩下历经风尘的面容,自己看看又怎么样呢?镜子不会因人而异,对着自己的身形还询问影子,难道是因为醉酒后脸色发红吗?拔剑想要高声歌唱。
有几根侠骨,经得起揉搓呢?忽然说这个人就是我,睁开眼睛仔细瞧看。