翻译: (我会)把相思之情牢牢记住,(然而)我愁苦至极,在西边的窗户下听着夜晚的雨声。
赏析: 这短短几字,意境深邃,情感真挚。“相思记取”直抒胸臆,强调相思之情应被铭记,突显其深沉与浓烈。“愁绝”一词将愁绪推至极致,令人感同身受。而“西窗夜雨”的描绘,营造出孤寂、凄凉的氛围,更添愁思。雨夜中的西窗,仿佛是相思之人寄托愁绪的窗口,情景交融,韵味无穷,让读者深深沉浸于这份哀愁之中。
送君南浦。对烟柳、青青万缕。更满眼、残红吹尽,叶底黄鹂自语。甚动人、多少离情,楼头水阔山无数。记竹里题诗,花边载酒,魂断江干春暮。
都莫问、功名事,白发渐、星星如许。任鸡鸣起舞,乡关何在,凭高目尽孤鸿去。漫留君住。趁酴醿香暖,持杯且醉瑶台露。相思记取,愁绝西窗夜雨。
送你到南浦。
面对那如烟的柳树,青青的万千柳丝。
更是满眼所见,残花被吹落殆尽,树叶底下黄鹂鸟在独自鸣叫。
真是让人感动啊,有多少离别的情意,楼前水面宽阔,山峦无数。
记得在竹林里题诗,在花边饮酒,伤心欲绝在江边的暮春时节。
都不要问什么功名之事,白发渐渐增多,星星点点就是这样。
任凭像祖逖那样听到鸡叫就起来舞剑,故乡在何处呢,靠着高处目送那孤独的大雁远去。
不要强留你住下。
趁着酴醿花香气温暖,拿着酒杯暂且沉醉在瑶台露酒中。
要记住这相思之情,最愁苦的是西窗下的夜雨。