翻译: 大家相对无言彼此互不相识,我长声歌唱,怀念古时的隐士伯夷和叔齐(他们曾隐居首阳山,采薇而食)。
赏析: 这两句诗意境深沉,韵味悠长。“相顾无相识”描绘出诗人在人群中四顾,却找不到熟悉面孔的孤独与落寞。而“长歌怀采薇”则借伯夷、叔齐隐居采薇的典故,抒发诗人对隐逸生活的向往,以及对现实的无奈。诗人以长歌寄情,其内心的苦闷与对高洁情操的追求跃然纸上,令人感慨万千。
傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方。
层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。
牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。
大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!