可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。

出自宋代王安石的 《明妃曲二首

翻译: 可怜昭君的青冢已经荒芜埋没,只有那哀怨的琵琶曲流传至今。

赏析: 这两句诗意境深沉,情感悲怆。“可怜青冢已芜没”描绘出昭君墓如今已荒凉破败,令人心生惋惜,暗示了时光的无情与世事的沧桑。而“尚有哀弦留至今”则以哀婉的琴弦之声延续至今,象征着昭君的悲剧命运和人们对她的深切同情与怀念。此句以今昔对比,更突出了那份永恒的悲哀,让人感慨万千,也体现了诗人对历史和人物命运的深沉思索。

明妃曲二首

王安石 (宋代)

明妃初出汉宫时,泪湿春风鬓脚垂。

低徊顾影无颜色,尚得君王不自持。

归来却怪丹青手,入眼平生几曾有;

意态由来画不成,当时枉杀毛延寿。

一去心知更不归,可怜着尽汉宫衣;

寄声欲问塞南事,只有年年鸿雁飞。

家人万里传消息,好在毡城莫相忆;

君不见咫尺长门闭阿娇,人生失意无南北。 明妃初嫁与胡儿,毡车百两皆胡姬。

含情欲语独无处,传与琵琶心自知。

黄金杆拨春风手,弹看飞鸿劝胡酒。

汉宫侍女暗垂泪,沙上行人却回首。

汉恩自浅胡恩深,人生乐在相知心。

可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。

明妃曲二首译文

明妃当初刚离开汉宫的时候,泪水浸湿了春风,两鬓的头发低垂着。

她低着头徘徊,顾影自怜容颜暗淡,却还使得君王不能自控。

归来后却怪罪画师,这样的美人平生又能见到几回;那神态本来就难以画成,当时真是冤枉杀了毛延寿。

一去就知道再也不会回来,可怜她还穿着汉宫的衣裳直到穿尽;托人打听塞南的事情,只有年年南飞的大雁。

家人从万里之外传来消息,让她好在毡城不要思念;你没看见近在咫尺的长门宫阿娇也被禁闭,人生失意不分南北。

明妃当初嫁给匈奴人,毡车百辆随嫁的都是胡族女子。

她满怀情意想要诉说却无处可诉,只能通过琵琶来表达自己的心情。

她用黄金杆拨弹着琵琶,弹着看着飞翔的大雁劝匈奴人喝酒。

汉宫的侍女暗自垂泪,沙滩上的行人却回头观看。

汉朝的恩情自然浅薄而匈奴的恩情深厚,人生的快乐在于彼此相知。

可怜那青冢已经荒芜埋没,还有哀怨的琴弦流传至今。

可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。相关图片

可怜青冢已芜没,尚有哀弦留至今。

更多王安石的名句

春风又绿江南岸,明月何时照我还?
爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。
不畏浮云遮望眼,只缘身在最高层。
忽忆故人今总老。贪梦好。茫然忘了邯郸道。
晴日暖风生麦气,绿阴幽草胜花时。

更多王安石的诗词