翻译: 想着归家的时候林中树叶已变换,忧愁地坐着,发觉露水已生成。
赏析: 这两句诗以细腻的笔触,勾勒出一种深沉的愁绪。“念归林叶换”,通过树叶的变换,暗示时光的流转,烘托出归心之切。而“愁坐露华生”,将愁绪与夜晚的露水相映衬,营造出孤寂清冷的氛围。诗人独坐愁思,那悄然生出的露水,更增添了内心的忧愁与无奈,让人深切感受到他的羁旅之愁和对家乡的思念。
漫长的夜晚,不知行人在哪里,我在清澈的潭水边漫步在月光下。
辽阔的天地悠远空旷,思乡之情在心中急切深沉。
外界的事物安静没有干扰,河水中央平静清澈。
想到归乡时林中树叶已变换,忧愁地坐着,直到露水生成。
还有那水中小洲上的仙鹤,在半夜时分突然鸣叫一声。