江纂墓碑

孫起卿
孫起卿 (宋代)

家有古冢碑,近自田家獲。藏之五六年,未甚見省錄。古苔侵文理,封結殆莫識。偶然嗟其窮,一一爲磨剔。始若漫無文,細尋適可讀。文雲晉江纂,長夜垂茲刻。貞石殊不用,塊然但埏埴。合葬無別銘,背面書反覆。一字不涉華,本枝記明白。二父遂兼書,於逌乃宗嫡。考諸晉史篇,真是小出入。字畫亦嶮勁,然不類鐫斲。漢魏尚豐碑,茲獨何褊迫。豈時丁喪亂,不暇如品式。於時義熙季,處次實庚戌。五胡剖中原,典午竄南極。苟簡理宜爾,寧詒不孝責。審訂既昭然,疑去喜自適。歷年七百餘,瞥爾駒過隙。名節苟不傳,埃化先瓦石。寘茲當眼前,用代銘几席。

江纂墓碑翻譯

家裏有一座古冢碑,是最近從農家那裏得到的。

收藏了五六年,沒有很仔細地查看記錄。

古老的青苔侵蝕了碑上的紋理,封緘和結釦幾乎都無法辨認了。

偶然感嘆它的被埋沒,便一個一個地爲它打磨剔除青苔。

開始好像沒有什麼文字,仔細尋找才發現恰好可以讀。

文字說這是晉江人所纂刻,在長夜裏留下了這個刻痕。

堅固的石頭特別不被重用,孤獨地只是被用來製作陶器。

合葬卻沒有別的銘文,碑的背面寫得反覆重疊。

一個字都不涉及浮華,本宗和旁支記載得很明白。

兩位父親於是一起被書寫記錄,於逌乃是正宗嫡傳。

考查各種晉代的史書篇章,確實有小小的差異。

字的筆畫也險峻剛勁,然而不像鐫刻而成。

漢魏時還崇尚高大的石碑,唯獨這塊爲何這麼狹窄侷促。

難道是當時遭遇喪亂,沒有閒暇去遵循規格樣式。

在那時是義熙末年,處於庚戌年這個時間。

五胡分裂了中原,晉朝逃竄到了南方。

如果只是從簡略的道理來說應該是這樣,豈能留下不孝的指責。

仔細審定既然已經很清楚明白,疑慮消除就高興起來心情舒暢。

已經過了七百多年,就像白駒過隙般快速。

如果名聲和節操不能流傳,化爲塵埃就會先像瓦片石頭一樣。

放置在眼前這裏,用來代替銘刻的几案坐席。

更多孫起卿的詩詞