一樹知獨秀,十里方出郭。
江流浩清冷,露氣凝悽薄。
胡爲此行色,疲馬外踊躍。
玄冥正擅令,植物困搖落。
喜見南北枝,粲然秀冰壑。
千林色輝映,百庫存香旁礴。
首破春風荒,獨傲清雪虐。
坐令芳信傳,芬菲到羣萼。
如一君子信,茹連俱有託。
相期飲此意,浩蕩放杯酌。
更應護攀折,嘉實須攀折,
嘉實須若若。終收調鼎功,
一棵樹木知曉獨自秀美,走出十里纔出城門。
江水奔流浩蕩而清冷,露水之氣凝結成悽慘淡薄。
爲何是這樣出行的樣子,疲憊的馬匹在外面跳躍躁動。
玄冥正專擅時令,植物被困擾而凋零飄落。
欣喜地看見南北的樹枝,鮮明地在冰谷中秀美。
衆多樹林的色彩相互輝映,百花的香氣四處瀰漫。
首先打破春風的荒蕪,獨自傲然於清雪的肆虐。
致使美好的消息傳遞,芬芳傳達到衆多花萼。
如同一個君子的誠信,牽連一起都有寄託。
相互約定品味這意韻,浩蕩地放開酒杯斟酌。
更應該保護不要攀折,豐碩的果實必須長得繁盛。
最終收穫治國理政的功效。
需要注意的是,這首詩可能存在一些生僻或不太常見的表達,在翻譯過程中可能會有一定的靈活性和解釋空間。