虞師晉師滅夏陽

穀梁赤
穀梁赤 (先秦)

  非國而曰滅,重夏陽也。虞無師,其曰師,何也?以其先晉,不可以不言師也。其先晉何也?爲主乎滅夏陽也。夏陽者,虞、虢之塞邑也。滅夏陽而虞、虢舉矣。虞之爲主乎滅夏陽何也?晉獻公欲伐虢,荀息曰:“君何不以屈產之乘、垂棘之璧,而借道乎虞也?”公曰:“此晉國之寶也。如受吾幣而不借吾道,則如之何?”荀息曰:“此小國之所以事大國也。彼不借吾道,必不敢受吾幣。如受吾幣而借吾道,則是我取之中府,而藏之外府;取之中廄,而置之外廄也。”公曰:“宮之奇存焉,必不使也。”荀息曰:“宮之奇之爲人也,達心而懦,又少長於君。達心則其言略,懦則不能強諫;少長於君,則君輕之。且夫玩好在耳目之前,而患在一國之後,此中知以上乃能慮之。臣料虞君中知以下也。”公遂借道而伐虢。宮之奇諫曰:“晉國之使者,其辭卑而幣重,必不便於虞。”虞公弗聽,遂受其幣,而借之道。宮之奇又諫曰:“語曰:‘脣亡齒寒。’其斯之謂與!”挈其妻、子以奔曹。獻公亡虢,五年而後舉虞。荀息牽馬操璧而前曰:“璧則猶是也,而馬齒加長矣。”

虞師晉師滅夏陽翻譯

不是國家而說“滅”,是看重夏陽。

虞國沒有出兵,卻說虞國的軍隊,爲什麼呢?因爲它在晉國出兵前,不可以不說有軍隊。

它在晉國出兵前爲什麼呢?因爲它是滅亡夏陽的主謀。

夏陽,是虞國、虢國邊境上的城邑。

滅掉夏陽,虞國、虢國也就可以被攻取了。

虞國爲什麼是滅亡夏陽的主謀呢?晉獻公想要征伐虢國,荀息說:“您爲什麼不用屈地所產的良馬、垂棘所出的美玉,去向虞國借路呢?”獻公說:“這是晉國的寶貝啊。

如果虞國接受了我們的禮物卻不借給我們路,那怎麼辦?”荀息說:“這就是小國用來侍奉大國的做法。

它不借給我們路,一定不敢接受我們的禮物。

如果接受了我們的禮物並借給我們路,那麼這寶物就好像是從我們的內府取出,而藏在我們的外府;從我們的馬廄中取出,而放在外廄一樣。

”獻公說:“宮之奇還在那裏,一定不會讓這樣做。

”荀息說:“宮之奇這個人,內心通達但性情懦弱,又比國君年輕。

內心通達那麼他的言辭簡略,性情懦弱就不能極力勸諫;比國君年輕,那麼國君就輕視他。

況且那些玩物、珍寶在眼前,而災禍在另一個國家之後,這要中等智慧以上的人才能考慮到。

我料想虞國國君是中等智慧以下的人。

”獻公於是就借路去征伐虢國。

宮之奇勸諫說:“晉國的使者,他的言辭謙卑而禮物貴重,一定對虞國不利。

”虞公不聽,就接受了晉國的禮物,而借給他們路。

宮之奇又勸諫說:“俗話說:‘嘴脣沒有了,牙齒就會感到寒冷。

’大概說的就是這種情況吧!”帶着他的妻子、孩子逃往曹國。

晉獻公滅掉虢國,五年後又攻取了虞國。

荀息牽着馬拿着璧上前說:“璧還是那樣,只是馬的年齡增長了。

更多穀梁赤的詩詞