東征賦

班昭
班昭 (两汉)

  惟永初之有七兮,餘隨子乎東征。時孟春之吉日兮,撰良辰而將行。乃舉趾而升輿兮,夕予宿乎偃師。遂去故而就新兮,志愴悢而懷悲!   明發曙而不寐兮,心遲遲而有違。酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。諒不登樔而椓蠡兮,得不陳力而相追。且從衆而就列兮,聽天命之所歸。遵通衢之大道兮,求捷徑欲從誰?乃遂往而徂逝兮,聊遊目而遨魂!   歷七邑而觀覽兮,遭鞏縣之多艱。望河洛之交流兮,看成皋之旋門。既免脫於峻嶮兮,歷滎陽而過卷。食原武之息足,宿陽武之桑間。涉封丘而踐路兮,慕京師而竊嘆!小人性之懷土兮,自書傳而有焉。   遂進道而少前兮,得平丘之北邊。入匡郭而追遠兮,念夫子之厄勤。彼衰亂之無道兮,乃困畏乎聖人。悵容與而久駐兮,忘日夕而將昏。到長垣之境界,察農野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荊棘之榛榛。惕覺寤而顧問兮,想子路之威神。衛人嘉其勇義兮,訖於今而稱雲。蘧氏在城之東南兮,民亦尚其丘墳。唯令德爲不朽兮,身既沒而名存。   惟經典之所美兮,貴道德與仁賢。吳札稱多君子兮,其言信而有徵。後衰微而遭患兮,遂陵遲而不興。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,盡忠恕而與人。好正直而不回兮,精誠通於明神。庶靈祇之鑑照兮,佑貞良而輔信。   亂曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,則有作兮。雖其不敏,敢不法兮。貴賤貧富,不可求兮。正身履道,以俟時兮。修短之運,愚智同兮。靖恭委命,唯吉凶兮。敬慎無怠,思嗛約兮。清靜少欲,師公綽兮。

東征賦翻譯

正當永初七年的時候啊,我跟隨你去東方征伐。

當時正是孟春的好日子啊,選擇了良辰吉日就要啓程。

於是擡腳登上車啊,晚上我住宿在偃師。

於是離開舊地走向新地啊,心情悲愴而滿懷憂傷! 直到天亮還沒有睡着啊,心中遲疑而有所違背。

斟酌着轡頭酒來緩解思緒啊,慨嘆抑制情感而自我責備。

想來不能登上雀巢去毀壞鳥卵啊,怎能不施展力量而緊緊追隨。

暫且跟從衆人而列入隊列啊,聽從天命的安排。

沿着通達的大路啊,想走捷徑又能跟從誰呢?於是就前往而前行啊,姑且放眼觀賞而使精神遨遊! 經過七個城邑而觀賞啊,遭遇鞏縣的諸多艱難。

望見黃河洛水的交匯啊,看成皋的旋門。

已經脫離了險峻啊,經過滎陽又到了卷縣。

在原武讓腳休息,在陽武的桑間住宿。

涉足封丘而踏上路途啊,羨慕京城而暗自嘆息!小人物天生就懷念本土啊,從書籍記載中就有這樣的情況。

於是繼續前進道路稍有靠前啊,到達平丘的北邊。

進入匡城而追念久遠的事啊,思念孔子遭遇的困厄辛勤。

那衰敗混亂的時代沒有道義啊,竟然讓聖人受困受畏。

惆悵徘徊而長久停留啊,忘記了日晚將要黃昏。

到了長垣的境地,觀察農田和鄉村的居民。

看到蒲城的廢墟啊,生長着荊棘密密麻麻。

警覺醒來而詢問啊,想起子路的威武神奇。

衛國人讚美他的勇敢正義啊,直到如今還在稱讚。

蘧瑗的墳墓在城的東南啊,百姓也還崇尚他的墳丘。

只有美好的品德才是不朽的啊,自身雖然死去但名聲還留存。

只有經典所讚美的啊,是看重道德和仁賢。

吳札稱讚多有君子啊,他的話確實而有證據。

後來國家衰敗微弱而遭遇患難啊,於是逐漸衰頹而不能振興。

知道性命在於上天,通過努力踐行而接近仁德。

努力仰慕高尚而遵循榜樣啊,盡忠恕之道而對待他人。

喜好正直而不邪曲啊,精誠能與神明相通。

希望神靈能鑑察照耀啊,保佑忠貞善良而輔助誠信。

尾聲:君子的思考,必定會形成文章啊。

何不各自抒發志向,敬慕古人啊。

先君的行爲舉止,就有了典範啊。

雖然自己不聰慧,怎敢不效法啊。

貴賤貧富,不可強求啊。

端正自身踐行正道,來等待時機啊。

壽命長短的命運,愚笨和聰慧相同啊。

恭敬地託付命運,只有吉凶啊。

恭敬謹慎不要懈怠,思考節制啊。

清靜少欲,學習公綽啊。