东征赋

班昭
班昭 (两汉)

  惟永初之有七兮,余随子乎东征。时孟春之吉日兮,撰良辰而将行。乃举趾而升舆兮,夕予宿乎偃师。遂去故而就新兮,志怆悢而怀悲!   明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追。且从众而就列兮,听天命之所归。遵通衢之大道兮,求捷径欲从谁?乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂!   历七邑而观览兮,遭巩县之多艰。望河洛之交流兮,看成皋之旋门。既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷。食原武之息足,宿阳武之桑间。涉封丘而践路兮,慕京师而窃叹!小人性之怀土兮,自书传而有焉。   遂进道而少前兮,得平丘之北边。入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。到长垣之境界,察农野之居民。睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。唯令德为不朽兮,身既没而名存。   惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。吴札称多君子兮,其言信而有徵。后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。知性命之在天,由力行而近仁。勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。好正直而不回兮,精诚通于明神。庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。   乱曰:君子之思,必成文兮。盍各言志,慕古人兮。先君行止,则有作兮。虽其不敏,敢不法兮。贵贱贫富,不可求兮。正身履道,以俟时兮。修短之运,愚智同兮。靖恭委命,唯吉凶兮。敬慎无怠,思嗛约兮。清静少欲,师公绰兮。

东征赋翻译

正当永初七年的时候啊,我跟随你去东方征伐。

当时正是孟春的好日子啊,选择了良辰吉日就要启程。

于是抬脚登上车啊,晚上我住宿在偃师。

于是离开旧地走向新地啊,心情悲怆而满怀忧伤! 直到天亮还没有睡着啊,心中迟疑而有所违背。

斟酌着辔头酒来缓解思绪啊,慨叹抑制情感而自我责备。

想来不能登上雀巢去毁坏鸟卵啊,怎能不施展力量而紧紧追随。

暂且跟从众人而列入队列啊,听从天命的安排。

沿着通达的大路啊,想走捷径又能跟从谁呢?于是就前往而前行啊,姑且放眼观赏而使精神遨游! 经过七个城邑而观赏啊,遭遇巩县的诸多艰难。

望见黄河洛水的交汇啊,看成皋的旋门。

已经脱离了险峻啊,经过荥阳又到了卷县。

在原武让脚休息,在阳武的桑间住宿。

涉足封丘而踏上路途啊,羡慕京城而暗自叹息!小人物天生就怀念本土啊,从书籍记载中就有这样的情况。

于是继续前进道路稍有靠前啊,到达平丘的北边。

进入匡城而追念久远的事啊,思念孔子遭遇的困厄辛勤。

那衰败混乱的时代没有道义啊,竟然让圣人受困受畏。

惆怅徘徊而长久停留啊,忘记了日晚将要黄昏。

到了长垣的境地,观察农田和乡村的居民。

看到蒲城的废墟啊,生长着荆棘密密麻麻。

警觉醒来而询问啊,想起子路的威武神奇。

卫国人赞美他的勇敢正义啊,直到如今还在称赞。

蘧瑗的坟墓在城的东南啊,百姓也还崇尚他的坟丘。

只有美好的品德才是不朽的啊,自身虽然死去但名声还留存。

只有经典所赞美的啊,是看重道德和仁贤。

吴札称赞多有君子啊,他的话确实而有证据。

后来国家衰败微弱而遭遇患难啊,于是逐渐衰颓而不能振兴。

知道性命在于上天,通过努力践行而接近仁德。

努力仰慕高尚而遵循榜样啊,尽忠恕之道而对待他人。

喜好正直而不邪曲啊,精诚能与神明相通。

希望神灵能鉴察照耀啊,保佑忠贞善良而辅助诚信。

尾声:君子的思考,必定会形成文章啊。

何不各自抒发志向,敬慕古人啊。

先君的行为举止,就有了典范啊。

虽然自己不聪慧,怎敢不效法啊。

贵贱贫富,不可强求啊。

端正自身践行正道,来等待时机啊。

寿命长短的命运,愚笨和聪慧相同啊。

恭敬地托付命运,只有吉凶啊。

恭敬谨慎不要懈怠,思考节制啊。

清静少欲,学习公绰啊。

东征赋-班昭的相关图片

东征赋-班昭