蘭亭集序 / 蘭亭序

王羲之
王羲之 (魏晋)

  永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會於會稽山陰之蘭亭,修禊事也。羣賢畢至,少長鹹集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以爲流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管絃之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以遊目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。   夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所託,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣於所遇,暫得於己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已爲陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期於盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!(不知老之將至 一作:曾不知老之將至)   每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之於懷。固知一死生爲虛誕,齊彭殤爲妄作。後之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。後之覽者,亦將有感於斯文。

蘭亭集序 / 蘭亭序翻譯

永和九年,也就是癸丑年,三月上旬(的某一天),我們在會稽郡山陰縣的蘭亭集會,舉行修禊活動。

衆多的賢能之士都來參加,年輕的和年長的都聚集在了一起。

這裏有高大險峻的山嶺,茂密修長的樹林和竹子;又有清澈激盪的水流,(在亭的)左右輝映環繞,(我們)把水引來作爲漂流酒杯的曲折水道,大家依次坐在水畔。

雖然沒有絲竹管絃齊奏的熱鬧場面,但一邊飲酒一邊賦詩,也足以痛快地抒發內心的深情。

這一天,天氣晴朗,和風舒暢,擡頭仰望廣闊的天空,俯瞰大地上繁多的萬物,用來放眼觀賞,開闊胸懷,足可以盡情享受耳目的歡樂,實在是快樂啊。

人與人相互交往,很快便度過一生。

有的人在室內暢談自己的抱負胸懷;有的人就着自己所愛好的事物,寄託情懷,放縱無羈地生活。

雖然各有各的愛好,安靜與躁動各不相同,但當他們對所接觸的事物感到高興時,一時感到自得,感到高興和滿足,竟然不知道衰老將要到來。

等到對得到或喜愛的東西已經厭倦,感情隨着事物的變化而變化,感慨隨之產生。

過去所喜歡的東西,轉瞬間,已經成爲舊跡,尚且不能不因爲它引發心中的感觸。

況且壽命長短,聽憑造化,最後歸結於消滅。

古人說:“死生畢竟是件大事啊。

”怎麼能不讓人悲痛呢! 每當看到前人所發感慨的原因,其緣由像一張符契那樣相和,總難免要在讀前人文章時嘆息哀傷,不能明白於心。

本來知道把生死等同的說法是不真實的,把長壽和短命等同起來的說法是妄造的。

後人看待今天,也像今天的人看待過去。

可悲啊!所以一個一個記下當時與會的人,錄下他們所作的詩篇。

縱使時代變了,事情不同了,但觸發人們情懷的原因,他們的思想情趣是一樣的。

後世的讀者,也將對這次集會的詩文有所感慨。

更多王羲之的名句

天朗氣清,惠風和暢

更多王羲之的詩詞