已惑孔貴嬪,又被辭人侮。花箋一何榮,七字誰曾許。
不下結綺閣,空迷江令語。雕戈動地來,誤殺陳後主。
已經被孔貴嬪迷惑,又遭到文人的侮辱。
花箋是多麼榮耀啊,那七個字是誰曾經應允的。
不在結綺閣停留,白白地迷惑於江總的話語。
帶着雕飾的武器動地而來,錯誤地殺了陳後主。
需要注意的是,這樣的翻譯只是儘量用現代的語言去解釋詩句的大致意思,很難完全精準地傳達古詩詞的韻味和內涵。
与欧阳询互嘲(询嘲无忌)
嘲萧瑀射