薔薇詩一首十八韻,呈東海侍郎徐鉉

李從善
李從善 (宋代)

綠影復幽池,芳菲四月時。

管絃朝夕興,組繡百千枝。

盛引牆看遍,高煩架屢移。

露輕濡彩筆,蜂誤拂吟髭。

日照玲瓏慢,風搖翡翠帷。

早紅飄蘚地,狂蔓掛蛛絲。

嫩刺牽衣細,新條窣草垂。

晚香難暫舍,嬌自態相窺。

深淺分前後,榮華互盛衰。

尊前留客久,月下欲歸遲。

何處繁臨砌,誰家密映籬。

絳羅房燦爛,碧玉葉參差。

分得殷勤種,開來遠近知。

晶熒歌袖袂,柔弱舞腰支。

膏麝誰將比,庭萱自合嗤。

勻妝低水鑑,泣淚滴煙(雨斯)。

畫擬憑梁廣,名宜亞楚姬。

寄君十八韻,思拙愧新奇。

薔薇詩一首十八韻,呈東海侍郎徐鉉翻譯

綠色的影子再次覆蓋幽深的池塘,正是芳菲的四月時節。

管絃之聲早晚興起,錦繡繁華如千百枝條。

大量地引來人們沿着牆看遍,頻繁地麻煩架子多次移動。

露水輕輕沾溼了彩色的筆,蜜蜂誤拂過吟詩者的鬍鬚。

陽光照耀下精巧細緻得緩慢,風兒吹動翡翠般的帷帳。

早開的紅花飄落在生苔蘚的地上,狂亂的蔓藤掛着蜘蛛絲。

鮮嫩的刺牽扯着衣服細細的,新長的枝條窣窣地垂在草叢上。

傍晚的花香難以暫時捨棄,嬌美的姿態相互窺視。

顏色深淺區分着前後,繁榮華麗交替着盛衰。

在酒樽前挽留客人時間長久,在月光下想要歸去卻很晚。

何處繁多得靠近臺階,誰家濃密得映照籬笆。

絳紅色的羅帳光輝燦爛,碧玉般的葉子參差不齊。

分得殷勤地種植,開放後遠近都知曉。

晶瑩地在歌者的衣袖上閃耀,柔弱地舞動着腰肢。

那脂膏麝香誰能相比,庭院中的萱草自然會嗤笑。

均勻地梳妝對着低下的水鏡,哭泣的淚水滴落在如煙的細雨中。

畫作打算憑藉着梁廣,名聲適宜僅次於楚姬。

寄給你這十八韻,思考拙劣慚愧缺乏新奇。