綠影復幽池,芳菲四月時。
管絃朝夕興,組繡百千枝。
盛引牆看遍,高煩架屢移。
露輕濡彩筆,蜂誤拂吟髭。
日照玲瓏慢,風搖翡翠帷。
早紅飄蘚地,狂蔓掛蛛絲。
嫩刺牽衣細,新條窣草垂。
晚香難暫舍,嬌自態相窺。
深淺分前後,榮華互盛衰。
尊前留客久,月下欲歸遲。
何處繁臨砌,誰家密映籬。
絳羅房燦爛,碧玉葉參差。
分得殷勤種,開來遠近知。
晶熒歌袖袂,柔弱舞腰支。
膏麝誰將比,庭萱自合嗤。
勻妝低水鑑,泣淚滴煙(雨斯)。
畫擬憑梁廣,名宜亞楚姬。
寄君十八韻,思拙愧新奇。
綠色的影子再次覆蓋幽深的池塘,正是芳菲的四月時節。
管絃之聲早晚興起,錦繡繁華如千百枝條。
大量地引來人們沿着牆看遍,頻繁地麻煩架子多次移動。
露水輕輕沾溼了彩色的筆,蜜蜂誤拂過吟詩者的鬍鬚。
陽光照耀下精巧細緻得緩慢,風兒吹動翡翠般的帷帳。
早開的紅花飄落在生苔蘚的地上,狂亂的蔓藤掛着蜘蛛絲。
鮮嫩的刺牽扯着衣服細細的,新長的枝條窣窣地垂在草叢上。
傍晚的花香難以暫時捨棄,嬌美的姿態相互窺視。
顏色深淺區分着前後,繁榮華麗交替着盛衰。
在酒樽前挽留客人時間長久,在月光下想要歸去卻很晚。
何處繁多得靠近臺階,誰家濃密得映照籬笆。
絳紅色的羅帳光輝燦爛,碧玉般的葉子參差不齊。
分得殷勤地種植,開放後遠近都知曉。
晶瑩地在歌者的衣袖上閃耀,柔弱地舞動着腰肢。
那脂膏麝香誰能相比,庭院中的萱草自然會嗤笑。
均勻地梳妝對着低下的水鏡,哭泣的淚水滴落在如煙的細雨中。
畫作打算憑藉着梁廣,名聲適宜僅次於楚姬。
寄給你這十八韻,思考拙劣慚愧缺乏新奇。