前有一尊酒行

張鎡
張鎡 (宋代)

霖雨半月今夕晴,風堂人稀燈燭明。

涼蟲咽咽傍牆竹,聽久但促孤愁生。

愁生欲伏誰驅遣,渾汗翠液玻瓈軟。

五斗一石非所長,興來亦覺滄溟淺。

我生早患難,對酒無可娛。

辛勤識字不得力,漫事爾雅箋蟲魚。

痛心曩昔親庭趨,從容侍飲懷有餘。

醉譚先烈從巡初,豈但勇力清疆隅。

公侯將相隨指呼,親挾日馭昇天衢。

墓碑神龍護寶書,勳庸槩見中全疎。

機危謀大世莫睹,賴有帝訓昭難渝。

用心若比某人輩,相懸萬里非同途。

坐間歷歷言在耳,風木纏悲淚鉛水。

茫然此事莫輕論,不如盡付金樽裏。

神仙恍惚休強尋,壯士易老難爲心。

要須出處任天運,況我自判歸山林。

一杯復一杯,無客誰同斟。

案間幸有李白舊詩數百首,試讀精爽飛雲岑。

安得同渠遊,霓裾碧瑤簪。

回頭卻謝髠卓輩,棄置禮法幾荒淫。

何如高吟泣換神,模寫造化歸無垠。

誰能狸膏金距學雞鬥,起促檐柱矯首落落看星辰。

前有一尊酒行翻譯

連綿大雨下了半月今晚終於放晴,風堂里人很少燈燭明亮。

涼蟲在靠近牆邊的竹子旁發出咽咽聲,聽久了只促使孤獨愁苦產生。

愁苦產生想要潛伏下來誰能驅趕,渾身是汗翡翠般的汁液像玻璃般柔軟。

五斗一石不是我所擅長的,興致來了也覺得大海很淺。

我生來很早就遭遇患難,對着酒也沒有什麼可歡樂的。

辛苦地識字卻沒有成效,隨意地從事對《爾雅》解釋蟲魚之事。

痛心往昔在父親的庭前侍奉,從容地陪侍飲酒心懷有餘情。

醉酒時談論起從前的先烈們從最初的巡查,哪裏只是靠勇力就能肅清邊疆。

公侯將相隨意地指揮,親自挾持太陽駕車升上天際。

墓碑上神龍守護着寶書,功勳大概在其中都被粗略地記載。

局勢危急謀劃大事世人看不見,幸虧有皇帝的訓示昭示難以改變。

用心如果和某些人相比,相差萬里根本不是同一條道路。

坐在那裏過去的話歷歷在耳,風木纏繞着悲傷淚水如鉛水。

茫然這事不要輕易談論,不如都交付在酒杯裏。

神仙恍惚不要勉強去追尋,壯士容易衰老很難再有雄心。

只需要順應天命決定出處,況且我自己判定要歸隱山林。

一杯又一杯,沒有客人誰來一同斟酒。

桌案上幸好有李白從前的幾百首詩,試着閱讀精神爽快彷彿飛到了雲間的高山。

怎能和他一同遊玩,穿着霓虹衣服戴着碧玉髮簪。

回頭卻辭別那些狂放不羈的人,拋棄禮法幾乎是荒淫無度。

哪裏比得上高聲吟誦哭泣來改變精神,模擬描摹大自然歸結到無盡。

誰能像用狸膏塗在雞距上那樣學鬥雞,起來走到屋檐柱子邊擡頭落落大方地看星辰。

更多張鎡的名句

清愁詩酒少,寒食雨風多。

更多張鎡的詩詞