人間盛衰理甚明,勢去有如湯沃冰。
聽言一事足嘆惋,恐君亦復傷中情。
行都赫奕名王第,列屋珠璣多秀慧。
主翁五十二本兵,寵冠諸家當盛世。
其間屬意字以端,姿品高妍兼妙藝。
燕開雲幄萃親友,豔陣香藂嘗竊睨。
轉眼陳跡俱已休,西風葉飛東水流。
相逢應怪我鬢改,貪情省認俄驚羞。
波明藏淚尚剪月,山淺帶恨猶橫秋。
失身何心養兒女,啁啾耳厭山蠻語。
困居村店少人沽,飣餖腥鹹污盤俎。
無言脈脈話最深,爲君寫作溪婦吟。
人生榮悴豈分定,有夫不必萌他心。
人世間興盛衰敗的道理非常明確,勢力失去就如同熱水澆在冰上。
聽到一件事就足以讓人嘆息惋惜,恐怕你也會因此而傷心動情。
京城中顯赫的名王宅第,衆多房屋裏有許多聰慧美麗的人。
主人五十二歲時是統兵之將,在各家中受寵居首位於盛世之時。
這其中有個意屬的女子叫以端,姿態品格高雅美麗又有奇妙的技藝。
在如彩雲般的帷幄中宴請親朋好友,在豔麗的花叢中曾偷偷斜視。
轉眼間過去的蹤跡都已消失,西風吹着樹葉向東邊的流水飄去。
再次相逢應該會奇怪我的頭髮都已改變,貪婪情感的心思省悟後突然感到驚羞。
水波明亮藏着淚水還如剪裁過的月亮,山巒淺淡帶着恨意仍如橫着的秋天。
失身之後哪有心思養育兒女,那嘰嘰喳喳的聲音聽厭煩了山裏蠻夷的語言。
被困在鄉村小店很少有人來買酒,擺放的食物又腥又鹹弄髒了盤碟。
默默無語卻有着最深的情意,爲你寫作這首《溪婦吟》。
人生的榮耀與憔悴哪裏是註定的,有了丈夫就不必萌發別的心思。