第夫自從歸南湖,兩眼用處不敢虛。
對人豈暇作青白,尚乃懶閱燈前書。
只將看山並看水,山愛煙晴水風起。
今朝所向更出奇,極目陰雲滿空裏。
各千百百巨石堆,一一十十猛獸來。
壽濤忽卷大海動,曉陣漸壓孤城摧。
當中一抹如龍臥,頭角深藏鱗鬣大。
濛鴻杳渺卻斜明,高烏爭飛欲驚墮。
須臾變化疑有神,億萬裏碧無點塵。
以知傑觀我已得,模寫詎肯煩他人。
歸來爲渠急揮掃,自笑粗狂乏新巧。
莫言云去沒人知,處處是云云是詩。
你提供的內容可能存在一些錯誤或不準確之處,以下是儘量通順翻譯的現代中文: 那人自從回到南湖,兩眼觀看時不敢有絲毫疏忽。
對人哪裏有閒暇去分辨青紅皁白,尚且還懶得在燈前閱讀書籍。
只是去觀看山和水,喜愛山間煙霧散去後的晴朗和水面風起時。
今天所看到的更加奇特,極目望去陰雲佈滿整個天空。
有許許多多的巨石堆積,一個個如同猛獸般前來。
波濤忽然涌起像大海在翻動,早晨的雲陣漸漸壓下來彷彿要摧毀孤城。
中間有一抹像龍臥着,頭角深藏鱗片和鬣毛很大。
昏暗渺茫中卻有斜照的光亮,高飛的烏鴉爭着飛翔似乎要驚落。
一會兒變化得好像有神助,億萬裏的天空純淨沒有一點塵埃。
由此知道傑出的景觀我已領略到,描摹哪裏肯麻煩他人。
歸來後爲這急忙揮筆描繪,自己笑自己粗獷豪放缺乏新巧。
不要說雲離去沒人知道,處處都是雲而云就是詩。