出剡篇章入洛文,無人細讀嘆俱焚。莫辭秉笏隨紅旆,
便好攜家住白雲。過水象浮蠻境見,隔江猿叫漢州聞。
高談闊略陳從事,盟誓邊庭壯我軍。
(他創作的)走出剡地的篇章和進入洛陽的詩文,沒有人仔細閱讀真是令人嘆息都要被焚燬。
不要推辭手持笏板跟隨紅旗,這樣正好攜帶家眷居住在白雲之中。
渡過江水好像蠻夷之境浮現,隔着江水猿猴的叫聲在漢州可以聽聞。
(他)高談闊論、雄才大略猶如陳從事,在邊境盟誓使我軍雄壯。
需要注意的是,這樣的翻譯可能無法完全精準地傳達出原詩的意境和韻味,但儘量保持了語句的通順和表意的基本準確。
宿成都松溪院
古柏
中秋月(一作廖凝诗)
赠庞炼师(女人)
感恩书事寄上集义司徒相公
送从叔书记山阴隐居
过野叟居
赠三惠大师
送僧清演归山
宿鄠郊赠罗处士
废寺闲居寄怀一二罢举
东川高仆射
送人之天台
送曹郎中南归,时南中用军
赠王凤二山人
秋宿经上人房
寄翠微无可上人(一作无学禅师)
吊侯圭常侍
将之蜀别友人
江峡寇乱寄怀吟僧