井絡西南區,成都號佳麗。錦城十里外,景物居然異。傍縈浣花溪,中開布金地。杜宅巋遺址,任祠載經祀。自昔歲一遊,有亭久摧廢。將期汎舟會,先此留旌騎。弗基矧肯構,後人莫予嗣。冠蓋或戾止,風雨亡所庇。我公至之初,行樂徇人意。柅車集賓組,幕天陳燕器。苟弗謀高明,胡爲革媮敝。鳩工度材用,奢儉求中制。舉從縣官給,下靡秋毫費。巍然大廈成,甚於折枝易。藩條息偃暇,時律清和際。落成及休辰,夙駕忻重詣。羣嬉逐使轂,雜處同蠶市。棟宇美可觀,席筵陳有次。芳樽既罷撤,綵舲爰登憩。夾岸布緹帟,中流喧鼓吹。溯沿煙靄間,禽鳥共翔戲。都人與士女,疊足連帷被。弄珠疑漢曲,浮觴均洛禊。晻晻日將暮,熙熙衆皆醉。恍入武陵源,卻返塵寰世。自是畢遨賞,始復專民事。農耕士就學,商販工居肆。蜀邦生齒繁,衣食良艱匱。三時急耕播,寸壤無遺棄。茲焉俾暇逸,所以慰勤瘁。上賴天子心,慎重坤維寄。既擇邇臣德,來秉諸侯瑞。且命太史賢,出攬清澄轡。第務廣教育,孜孜布仁惠。匪圖極聚斂,規規奉邦計。和氣斯涵濡,羣生皆茂遂。乃躋富壽域,共樂昇平治。不才備屬僚,罔補公家利。蔭宇幸焉依,雅聲慚善繼。願比召南篇,永歌棠蔽芾。
井絡處於西南地區,成都有佳麗的稱號。
在錦城十里之外,景物居然完全不同。
旁邊縈繞着浣花溪,中間開闢出佈置佛地。
杜甫的舊宅還留存着遺址,任公的祠廟承載着祭祀。
從過去一年遊覽一次,有亭子長久以來已被摧毀廢棄。
將期望泛舟聚會,先在這裏留下旗幟和車馬。
不奠定基礎又怎麼肯構建,後人沒有繼承我的。
達官貴人有時來到這裏,遇到風雨卻沒有地方遮蔽。
我公剛到這裏的時候,行樂順從人們的心意。
停車集合賓客,以天爲幕布置宴席器具。
如果不謀求高明的辦法,爲何要改變苟且的弊端。
召集工匠估量材料使用,奢侈和節儉尋求適中的制度。
舉措聽從官府供給,下面沒有絲毫浪費。
巍然的大廈建成,比折下一根樹枝還容易。
藩籬間平息安閒的時候,時令清和之際。
落成之時趕上休息日,早起駕車高興地再次前往。
衆人嬉戲追逐着車輪,混雜之處如同蠶市。
房屋華美值得觀賞,宴席整齊有序地排列。
美酒喝完撤去,綵船登上休息。
兩岸佈置着紅色的帷帳,中流喧鬧着鼓吹之聲。
沿着煙霧靄氣之間,禽鳥一同飛翔嬉戲。
都市的人和青年男女,重疊着腳連着帷帳和被子。
玩珠玉讓人懷疑是漢曲,浮起酒杯如同洛陽的修禊。
天色漸漸昏暗將到傍晚,和樂的衆人都沉醉了。
恍惚進入了武陵源,卻又返回塵世。
從此結束了盡情遊玩觀賞,開始重新專注於民事。
農民耕種士人求學,商人小販工匠居於店鋪。
蜀地人口衆多,衣食實在艱難匱乏。
三個季節緊急進行耕種播種,一寸土壤都不遺棄。
在這裏讓人們有閒暇安逸,以此來慰藉勤勞辛苦。
往上依賴天子的心意,慎重地寄託着坤維。
既選擇親近大臣的品德,來秉持諸侯的祥瑞。
並且命令賢能的太史,出去執掌清正澄澈的繮繩。
首要致力於廣泛的教育,孜孜不倦地施行仁德恩惠。
不是圖謀極力斂財,規規矩矩地奉行國家的計劃。
和氣就這樣滋潤着,衆生都繁茂順遂。
於是晉升到富裕長壽的境地,共同享受太平的治理。
沒有才能的我充當屬僚,對公家的利益沒有補益。
有幸依靠這庇廕的屋宇,優雅的聲譽慚愧難以很好地繼承。
願比作召南篇,永遠歌唱甘棠樹的茂盛。