和運使學士浣花亭

葛琳
葛琳 (宋代)

井絡西南區,成都號佳麗。錦城十里外,景物居然異。傍縈浣花溪,中開布金地。杜宅巋遺址,任祠載經祀。自昔歲一遊,有亭久摧廢。將期汎舟會,先此留旌騎。弗基矧肯構,後人莫予嗣。冠蓋或戾止,風雨亡所庇。我公至之初,行樂徇人意。柅車集賓組,幕天陳燕器。苟弗謀高明,胡爲革媮敝。鳩工度材用,奢儉求中制。舉從縣官給,下靡秋毫費。巍然大廈成,甚於折枝易。藩條息偃暇,時律清和際。落成及休辰,夙駕忻重詣。羣嬉逐使轂,雜處同蠶市。棟宇美可觀,席筵陳有次。芳樽既罷撤,綵舲爰登憩。夾岸布緹帟,中流喧鼓吹。溯沿煙靄間,禽鳥共翔戲。都人與士女,疊足連帷被。弄珠疑漢曲,浮觴均洛禊。晻晻日將暮,熙熙衆皆醉。恍入武陵源,卻返塵寰世。自是畢遨賞,始復專民事。農耕士就學,商販工居肆。蜀邦生齒繁,衣食良艱匱。三時急耕播,寸壤無遺棄。茲焉俾暇逸,所以慰勤瘁。上賴天子心,慎重坤維寄。既擇邇臣德,來秉諸侯瑞。且命太史賢,出攬清澄轡。第務廣教育,孜孜布仁惠。匪圖極聚斂,規規奉邦計。和氣斯涵濡,羣生皆茂遂。乃躋富壽域,共樂昇平治。不才備屬僚,罔補公家利。蔭宇幸焉依,雅聲慚善繼。願比召南篇,永歌棠蔽芾。

和運使學士浣花亭翻譯

井絡處於西南地區,成都有佳麗的稱號。

在錦城十里之外,景物居然完全不同。

旁邊縈繞着浣花溪,中間開闢出佈置佛地。

杜甫的舊宅還留存着遺址,任公的祠廟承載着祭祀。

從過去一年遊覽一次,有亭子長久以來已被摧毀廢棄。

將期望泛舟聚會,先在這裏留下旗幟和車馬。

不奠定基礎又怎麼肯構建,後人沒有繼承我的。

達官貴人有時來到這裏,遇到風雨卻沒有地方遮蔽。

我公剛到這裏的時候,行樂順從人們的心意。

停車集合賓客,以天爲幕布置宴席器具。

如果不謀求高明的辦法,爲何要改變苟且的弊端。

召集工匠估量材料使用,奢侈和節儉尋求適中的制度。

舉措聽從官府供給,下面沒有絲毫浪費。

巍然的大廈建成,比折下一根樹枝還容易。

藩籬間平息安閒的時候,時令清和之際。

落成之時趕上休息日,早起駕車高興地再次前往。

衆人嬉戲追逐着車輪,混雜之處如同蠶市。

房屋華美值得觀賞,宴席整齊有序地排列。

美酒喝完撤去,綵船登上休息。

兩岸佈置着紅色的帷帳,中流喧鬧着鼓吹之聲。

沿着煙霧靄氣之間,禽鳥一同飛翔嬉戲。

都市的人和青年男女,重疊着腳連着帷帳和被子。

玩珠玉讓人懷疑是漢曲,浮起酒杯如同洛陽的修禊。

天色漸漸昏暗將到傍晚,和樂的衆人都沉醉了。

恍惚進入了武陵源,卻又返回塵世。

從此結束了盡情遊玩觀賞,開始重新專注於民事。

農民耕種士人求學,商人小販工匠居於店鋪。

蜀地人口衆多,衣食實在艱難匱乏。

三個季節緊急進行耕種播種,一寸土壤都不遺棄。

在這裏讓人們有閒暇安逸,以此來慰藉勤勞辛苦。

往上依賴天子的心意,慎重地寄託着坤維。

既選擇親近大臣的品德,來秉持諸侯的祥瑞。

並且命令賢能的太史,出去執掌清正澄澈的繮繩。

首要致力於廣泛的教育,孜孜不倦地施行仁德恩惠。

不是圖謀極力斂財,規規矩矩地奉行國家的計劃。

和氣就這樣滋潤着,衆生都繁茂順遂。

於是晉升到富裕長壽的境地,共同享受太平的治理。

沒有才能的我充當屬僚,對公家的利益沒有補益。

有幸依靠這庇廕的屋宇,優雅的聲譽慚愧難以很好地繼承。

願比作召南篇,永遠歌唱甘棠樹的茂盛。