崎嶇荊門山,叢起爲東隘。
陽岡盤氣勢,陰竇融液脈。
源濯雲根移,流噴石罅拆。
呀呀兩岸間,平澗才數席。
環岸貯清泚,古鏡照秋色。
恬風不生紋,至底無隱物。
澄輝泛嵐翠,淨影溶天碧。
潛花深冏冏,蔭樹高崒崒。
清光照毛髮,爽氣灑肌骨。
如入冰壺中,亭宇何鮮飾。
瓶罌日往來,舉汲易爲力。
短綆何勞人,輕舠恰容客。
當時竟陵翁,老死卻不歷。
品第十九泉,遺此良可惜。
此泉惠此王,唯日流不息。
作詩頌惠泉,勉哉君子德。
荊門山崎嶇不平,衆多山峯聳起成爲東邊的關隘。
向陽的山岡盤繞着氣勢,背陰的洞穴交融着液脈。
源頭彷彿從雲根處移動洗濯而來,水流從石頭縫隙中噴涌而出致使其裂開。
在兩岸間呀呀作響,平坦的山澗僅有几席之地那麼大。
環繞岸邊積聚着清澈的水,古老的鏡子映照出秋天的景色。
恬靜的風不產生波紋,直到水底都沒有隱藏的東西。
澄澈的光輝映照在山間霧氣的翠色上,明淨的影子融入藍天的碧綠中。
潛藏的花朵深邃而明亮,樹蔭下的樹木高高聳立。
清澈的光照射着毛髮,清爽的氣息灑在肌膚和骨骼上。
如同進入冰壺之中,亭臺樓閣多麼清新沒有過多的裝飾。
瓶罐每天來來往往,提水很容易。
短繩哪裏需要人費力,輕便的小船恰好能容納客人。
當年的竟陵翁,直到終老都沒有經歷過這裏。
品評是第十九泉,遺留在這裏實在是很可惜。
這泉水惠及這裏的人,只是日夜不停地流淌。
作詩頌揚惠泉,努力啊君子的品德。