世道衰陵,淳風殆緬。衢交問鼎,路盈訪璽。徇競爭馳,天機莫踐。不有真宰,榛棘誰剪。於皇我後,重明襲煥。文以息煩,武以靜亂。剖蚌求珍,搜巖採幹。野無投綸,朝盈逸翰。自昔涼季,林焚淵涸。矯矯公子,鱗羽靡託。靈慧雖奮,襖氛未廓。鳳戢昆丘,龍潛玄漠。數不常擾,艱極則夷。奮翼幽裔,翰飛京師。珥蟬紫闥,伏節方畿。弼我王度,庶績緝熙。自餘幽淪,眷參舊契。庶庇餘光,優遊卒歲。忻路未淹,離轡已際。顧難分岐,載張載繼。聞諸交舊,累聖疊曜。淳源雖漓,民懷餘劭。思樂哲人,靜以鎮躁。藹彼繁音,和此清調。詢下曰文,辯訐曰明。化由禮治,政以寬成。勉崇仁教,播德簡刑。傾首景風,遲聞休聲。
社會風氣衰敗陵夷,淳樸的風尚幾乎滅絕。
街頭巷尾都在追逐權力,道路上到處都是謀求玉璽的人。
人們爲了利益競相奔走,自然的規律無人遵循。
如果沒有真正的主宰者,這雜亂的荊棘誰來修剪。
偉大的君主啊,重新彰顯光輝照耀四方。
用文治來消除煩惱,用武功來平定禍亂。
如同剖蚌尋求珍珠,挖掘山岩尋找良材。
民間沒有投餌垂釣的人,朝廷充滿了才俊之士。
自古以來的衰敗之季,樹林被焚燒,深淵也乾涸。
那些傑出的公子,如鱗羽般無處依託。
他們的靈慧雖然奮起,但邪惡的氣氛尚未廓清。
鳳凰收斂於昆丘,龍潛藏於幽深的沙漠。
命運多舛但不會一直被困擾,艱難到極點就會走向平易。
振翅於邊遠之地,飛到京城。
在皇宮中擔任官職,堅守節操於地方。
輔佐我朝的王法,各種功績都能光明興盛。
至於我這被埋沒的人,眷戀過去的情誼。
希望能依靠那點餘光,悠閒地度過餘生。
欣喜這路途還未走完,卻已到了離別的時候。
回頭看這艱難的分歧,一會兒張開一會兒繼續。
聽那些故交舊友說,歷代聖明的君主不斷閃耀光輝。
淳樸的源頭雖然被沖淡,但百姓心中還懷念着那美好的德行。
思念那賢明的人,以安靜來鎮住浮躁。
那衆多繁雜的聲音,與這清正的音調相和。
向下詢問就是文治,能明辨就是賢明。
教化靠禮義來治理,政事靠寬容來成就。
努力推崇仁德的教化,傳播美德減少刑罰。
傾心仰慕美好的風尚,期盼早日聽到美好的聲譽。