翻譯: 幽居在俯臨夾城的住所,春天已經離去,夏季仍然清爽宜人。
賞析: 這兩句詩描繪了一幅寧靜而清幽的畫面。詩人身處深宅之中,俯瞰着夾城,春天已悄然離去,而夏天仍帶着一絲清爽。“深居”體現了詩人的隱逸之態,“俯夾城”則拓展了視野。春去夏來,季節交替,“猶清”二字更是精妙,不僅點明瞭夏日氣候的宜人,也暗示了詩人內心的澄澈與平靜,爲全詩營造出一種清幽淡遠的氛圍,令人心生嚮往。
幽居在高高的夾城裏面,春天已經離去,夏季卻還清新涼爽。
上天也憐惜那生長在幽暗處的小草,人世間更珍視這傍晚的晴朗。
又登上了高高的樓閣,眼界更加開闊,夕陽的餘暉微微地灑在小窗上,使窗戶更加明亮。
那越地的鳥兒巢窩在曬得乾燥後,歸飛時體態顯得更加輕盈。