翻譯: 有一個被稱作詩人的某某,還有許多喜歡喝酒的人。
賞析: 這短短兩句,看似簡單,實則韻味無窮。“詩人某某”給人以一種神祕、獨特之感,或許暗示着詩人的與衆不同和其獨特的才情。“酒人個個”則營造出一種熱鬧、豪爽的氛圍,彷彿能看到衆多愛酒之人的豪放姿態。這兩句雖未具體描述詩人和酒人的情狀,卻留給讀者無盡的遐想空間,讓人不禁想要去探尋其中的故事和情感。
我夢揚州,便想到揚州夢我。第一是隋堤綠柳,不堪煙鎖。潮打三更瓜步月,雨荒十里紅橋火。更紅鮮冷淡不成圓,櫻桃顆。
何日向,江村躲;何日上,江樓臥。有詩人某某,酒人個個。花徑不無新點綴,沙鷗頗有閒功課。將白頭供作折腰人,將毋左。
我夢到揚州,便想到揚州也會夢到我。
首先是隋堤上的綠色柳樹,難以忍受煙霧籠罩。
潮水在三更時拍打着瓜步的月亮,雨水使十里紅橋的燈火變得荒蕪。
那櫻桃更加鮮紅卻冷淡難以成圓,猶如櫻桃顆兒。
什麼時候能到江村去躲避;什麼時候能登上江樓去躺臥。
有詩人某某,還有一個個酒徒。
花徑不是沒有新的點綴,沙鷗也有很悠閒的事情做。
如果將白頭用來向人折腰,恐怕不太好吧。