翻譯: 長亭總是在眼前浮現,而那遠方的山水、孤獨的雲彩更是重重疊疊。
賞析: 這寥寥數語,意境深遠。“長亭長在眼”,長亭本是送別之地,常在眼中,暗示着離情別緒縈繞心頭。“更重重、遠水孤雲”,以重重遠水、孤雲之景,烘托出孤寂與迷茫。水之遙、雲之孤,將那種無人相伴、前路未卜的哀愁展現得淋漓盡致,讓人感受到無盡的淒涼與悵惘。
鎖離愁,連綿無際,來時陌上初薰。繡幃人念遠,暗垂珠淚,泣送徵輪。長亭長在眼,更重重、遠水孤雲。但望極樓高,盡日目斷王孫。
消魂。池塘別後,曾行處、綠妒輕裙。恁時攜素手,亂花飛絮裏,緩步香茵。朱顏空自改,向年年、芳意長新。遍綠野,嬉遊醉眠,莫負青春。
鎖住那離別的哀愁,像那連綿無盡頭,剛來的時候田野上芳草剛散發出香氣。
閨房中的女子思念遠方的人,暗暗地垂下珍珠般的眼淚,哭着送那遠行的車輪。
長亭老是在眼前,又有層層疊疊的遠處的水和孤獨的雲。
只希望能望到那高樓的盡頭,整天都望着那遠去的人。
讓人黯然銷魂。
自從在池塘分別後,曾經走過的地方,綠草都嫉妒那輕盈的裙子。
那時拉着潔白的手,在紛飛的落花和飄絮中,緩緩地行走在散發香氣的草地上。
美好的容顏白白地自我改變,一年年過去,美好的情意卻永遠常新。
遍及這綠色的原野,盡情嬉戲遊玩、醉酒酣眠,不要辜負了青春時光。