翻譯: 聽說你懷有二心,所以我前來與你斷絕關係(或分手)。
賞析: 這兩句詩簡潔而有力,盡顯女子的果敢與堅決。“聞君有兩意”,短短五字,揭示出愛人的變心,平靜的敘述下蘊含着深深的痛苦。而“故來相決絕”,則將女子的態度鮮明地展現出來,她沒有絲毫的猶豫與糾纏,主動提出斷絕關係,凸顯出她的自尊和對愛情純粹的追求。這種決然的姿態,令人感受到其內心的堅定與強大,也爲這段感情畫上了一個決絕的句號。
皚如山上雪,皎若雲間月。
聞君有兩意,故來相決絕。
今日斗酒會,明旦溝水頭。
躞蹀御溝上,溝水東西流。
悽悽復悽悽,嫁娶不須啼。
願得一心人,白頭不相離。
竹竿何嫋嫋,魚尾何簁簁!
男兒重意氣,何用錢刀爲!
愛情應當像山上的雪一般純潔,像雲間的月一樣皎潔。
聽說你懷有二心,所以我特意來和你訣別。
今日置酒作最後的聚會,明日一早便在溝頭分手。
我緩緩地移動腳步沿溝走去,過去的愛情像溝水東流一去不返。
當初我毅然離家隨君遠去,就不像一般女孩悽悽啼哭。
滿以爲嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老永遠幸福了。
男女情投意合就像釣竿那樣輕細柔長,魚兒那樣活波可愛。
男子應當以情意爲重,失去了真誠的愛情是任何錢財珍寶都無法補償的。