腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。

出自唐代李商隐的 《韓碑

翻譯: 腰間懸掛着宰相的印信擔任都統,(戰場上)陰冷的風悽慘悲涼,天子的旗幟(在風中飄揚)。

賞析: 這兩句詩描繪出了一幅威嚴而又陰森的畫面。“腰懸相印作都統”展現出人物的高位與權勢,相印在腰,凸顯其地位之尊崇。而“陰風慘澹天王旗”則以環境氛圍的描寫烘托出局勢的嚴峻與壓抑。陰森的風,暗淡的天王旗,暗示着風雨欲來,前途未卜。兩句結合,既有對權力的展現,又有對不安局勢的暗示,形成強烈的反差,給讀者留下豐富的想象空間和深沉的思考餘地。

韓碑

李商隐 (唐代)

元和天子神武姿,彼何人哉軒與羲。

誓將上雪列聖恥,坐法宮中朝四夷。

淮西有賊五十載,封狼生貙貙生羆。

不據山河據平地,長戈利矛日可麾。

帝得聖相相曰度,賊斫不死神扶持。

腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。

愬武古通作牙爪,儀曹外郎載筆隨。

行軍司馬智且勇,十四萬衆猶虎貔。

入蔡縛賊獻太廟,功無與讓恩不訾。

帝曰汝度功第一,汝從事愈宜爲辭。

愈拜稽首蹈且舞,金石刻畫臣能爲。

古者世稱大手筆,此事不繫於職司。

當仁自古有不讓,言訖屢頷天子頤。

公退齋戒坐小閣,濡染大筆何淋漓。

點竄《堯典》《舜典》字,塗改《清廟》《生民》詩。

文成破體書在紙,清晨再拜鋪丹墀。

表曰臣愈昧死上,詠神聖功書之碑。

碑高三丈字如鬥,負以靈鰲蟠以螭。

句奇語重喻者少,讒之天子言其私。

長繩百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。

公之斯文若元氣,先時已入人肝脾。

湯盤孔鼎有述作,今無其器存其辭。

嗚呼聖王及聖相,相與烜赫流淳熙。

公之斯文不示後,曷與三五相攀追。

願書萬本誦萬遍,口角流沫右手胝。

傳之七十有二代,以爲封禪玉檢明堂基。

韓碑譯文

元和天子有着英明神武的姿態,他是什麼人啊可以和軒轅、伏羲相提並論。

發誓要一雪歷代先聖的恥辱,坐在宮中使四方外族來朝拜。

淮西有叛賊已達五十多年,像封狼一樣兇狠又生出了像貙一樣的兇猛之輩,貙又生出了像羆一樣的殘暴之徒。

他們不佔據山河卻佔據平地,長長的武器銳利的長矛每天都可揮動。

皇帝得到了聖明的宰相名叫裴度,叛賊砍殺他卻沒有死好像有神靈在扶持。

腰上懸掛着相印擔任都統,陰冷的風使天子的旗幟也顯得黯淡。

李愬、李武、李古、李通這些人作爲他的得力助手,禮部員外郎也帶着筆跟隨。

行軍司馬智慧而且勇敢,十四萬大軍就像勇猛的虎和貔。

攻入蔡州活捉叛賊進獻太廟,功勞沒有誰可以相比恩寵多得不可估量。

皇帝說你的功勞是第一,你讓韓愈來撰寫文章。

韓愈叩拜叩頭又跺腳跳舞,在鐘鼎石碑上刻寫我能做好。

古時候被世人稱讚爲大手筆,這事與職務無關。

面對仁義自古以來就不推讓,說完屢次點頭讓天子滿意。

裴度退下後進行齋戒坐在小閣裏,拿蘸滿墨汁的大筆是多麼酣暢淋漓。

點竄改寫《堯典》《舜典》的文字,修改《清廟》《生民》的詩篇。

文章寫成破體字寫在紙上,清晨再次叩拜鋪展在宮殿前的臺階上。

奏表說臣韓愈冒死呈上,歌頌神聖的功勞書寫在這石碑上。

石碑高三丈字像鬥那麼大,由靈鰲揹負着上面盤繞着螭龍。

文句奇特語言厚重能理解的人少,有人向天子進讒言說他有私心。

長繩百尺把石碑拉倒,用粗砂大石來磨平它。

裴度的這篇文章就像元氣,先前就已經進入人的肝脾。

湯盤、孔鼎上有銘文記載,現在沒有那樣的器物但還保存着那些文字。

哎呀聖明的帝王和聖明的宰相,共同顯耀流傳着淳厚和光明。

裴度的這篇文章不展示給後人,怎麼能和三皇五帝相追隨。

希望書寫一萬本誦讀一萬遍,嘴角流出口水右手磨出老繭。

流傳到七十二代,把它作爲封禪時的玉檢以及明堂的基石。

腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。相關圖片

腰懸相印作都統,陰風慘澹天王旗。

更多李商隐的名句

身無綵鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。
錦瑟無端五十弦,一弦一柱思華年。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始幹。
直道相思了無益,未妨惆悵是清狂。
春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰!

更多李商隐的詩詞