翻譯: 紅色的影子映溼了幽暗的窗戶,美好的春光已消逝殆盡,人也因思念而變得憔悴消瘦。
賞析: 這兩句詩意境悽美,“紅影溼幽窗”,一個“溼”字,賦予紅影以動態和溼潤之感,彷彿那影子是被淚水或雨水浸溼,給幽窗增添了一份哀怨。“瘦盡春光”極具感染力,春光本是無限美好,卻用“瘦盡”來形容,暗示美好時光的消逝,令人感慨歲月無常,繁華易逝,烘托出一種淒涼和無奈的心境,讀來令人心生悵惘。
紅色的影子打溼了幽暗的窗戶,春光都已憔悴消瘦盡了。
雨停後花叢外卻又是斜陽。
有誰看見穿着單薄衣衫梳着低髮髻的女子,抱着膝蓋在沉思。
不要說不淒涼,早就靠近拿着酒杯。
暗自思量是什麼事讓人柔腸寸斷。
曾經是在那春天的夢裏,短暫地在迴廊相遇。