飲馬長城窟,水寒傷馬骨。

出自魏晋陈琳的 《飲馬長城窟行

翻譯: (讓馬)在長城邊的泉窟裏飲水,水太寒冷,(以至於)傷害到馬的骨頭。

賞析: 這兩句詩以簡潔而有力的語言,營造出一種淒寒、悲壯的氛圍。“飲馬長城窟”描繪出邊地的景象,長城本就承載着厚重的歷史與戍邊的艱辛。“水寒傷馬骨”則進一步凸顯環境的惡劣,連馬骨都被寒冷的水所傷,更可想見戍邊之人所面臨的艱難困苦,側面反映了戰爭的殘酷,令人對邊疆戰士的命運心生悲憫,極具感染力和表現力。

飲馬長城窟行

陈琳 (魏晋)

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。

往謂長城吏,慎莫稽留太原卒!

官作自有程,舉築諧汝聲!

男兒寧當格鬥死,何能怫鬱築長城。

長城何連連,連連三千里。

邊城多健少,內舍多寡婦。

作書與內舍,便嫁莫留住。

善待新姑嫜,時時念我故夫子!

報書往邊地,君今出語一何鄙?

身在禍難中,何爲稽留他家子?

生男慎莫舉,生女哺用脯。

君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。

結髮行事君,慊慊心意關。

明知邊地苦,賤妾何能久自全?

飲馬長城窟行譯文

在長城腳下給馬飲水,水太寒冷凍傷了馬的骨頭。

去對監管修長城的官吏說,千萬不要滯留我們太原的戍卒啊!官府的工程自然有規定的期限,舉起築城的木槌要和你們的呼喊聲相協調!好男兒寧可在格鬥中死去,怎能心懷憤懣去修築長城呢。

長城連綿不斷,接連有三千里長。

邊城有許多健壯的青年,而家鄉卻有很多的寡婦。

寫信給在家中的妻子,就說讓她改嫁不要長久地留住。

好好對待新的公婆,要時常想念我這個舊丈夫!妻子回信寄往邊疆,你現在說出的話怎麼這樣粗俗?你自身處在禍難之中,爲什麼還要滯留別人家的子弟?生下男孩千萬不要撫養,生下女孩就用乾肉餵養。

你難道沒有看見長城腳下,那死人的骸骨相互支撐着。

我自從結婚就侍奉着你,內心一直是誠懇關切的。

明明知道邊地很艱苦,我這卑賤的女子又怎麼能長久地保全自己呢?

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。相關圖片

飲馬長城窟,水寒傷馬骨。

更多陈琳的名句

君獨不見長城下,死人骸骨相撐拄。

更多陈琳的詩詞