翻译: (让马)在长城边的泉窟里饮水,水太寒冷,(以至于)伤害到马的骨头。
赏析: 这两句诗以简洁而有力的语言,营造出一种凄寒、悲壮的氛围。“饮马长城窟”描绘出边地的景象,长城本就承载着厚重的历史与戍边的艰辛。“水寒伤马骨”则进一步凸显环境的恶劣,连马骨都被寒冷的水所伤,更可想见戍边之人所面临的艰难困苦,侧面反映了战争的残酷,令人对边疆战士的命运心生悲悯,极具感染力和表现力。
饮马长城窟,水寒伤马骨。
往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!
官作自有程,举筑谐汝声!
男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。
长城何连连,连连三千里。
边城多健少,内舍多寡妇。
作书与内舍,便嫁莫留住。
善待新姑嫜,时时念我故夫子!
报书往边地,君今出语一何鄙?
身在祸难中,何为稽留他家子?
生男慎莫举,生女哺用脯。
君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。
结发行事君,慊慊心意关。
明知边地苦,贱妾何能久自全?
在长城脚下给马饮水,水太寒冷冻伤了马的骨头。
去对监管修长城的官吏说,千万不要滞留我们太原的戍卒啊!官府的工程自然有规定的期限,举起筑城的木槌要和你们的呼喊声相协调!好男儿宁可在格斗中死去,怎能心怀愤懑去修筑长城呢。
长城连绵不断,接连有三千里长。
边城有许多健壮的青年,而家乡却有很多的寡妇。
写信给在家中的妻子,就说让她改嫁不要长久地留住。
好好对待新的公婆,要时常想念我这个旧丈夫!妻子回信寄往边疆,你现在说出的话怎么这样粗俗?你自身处在祸难之中,为什么还要滞留别人家的子弟?生下男孩千万不要抚养,生下女孩就用干肉喂养。
你难道没有看见长城脚下,那死人的骸骨相互支撑着。
我自从结婚就侍奉着你,内心一直是诚恳关切的。
明明知道边地很艰苦,我这卑贱的女子又怎么能长久地保全自己呢?