晓雾忽为霜,寒蝉还罢响。行人在长道,日暮多归想。
射策本何功,名登绛帐中。遂矜丘室重,不料阮途穷。
交结惭时辈,龙钟似老翁。机非鄙夫正,懒是平生性。
欹枕鸿雁高,闭关花药盛。厨烟当雨绝,阶竹连窗暝。
欲赋苦饥行,无如消渴病。旧业历胡尘,荒原少四邻。
田园空有处,兄弟未成人。毛义心长苦,袁安家转贫。
今呈胸臆事,当为泪沾巾。
清晨的雾气忽然变成了霜,寒蝉也停止了鸣叫。
行人在长长的道路上,傍晚时分多有归家的念头。
参加射策考试原本有什么功绩,名字登上学官的绛帐之中。
于是自夸山居的重要,却没料到像阮籍在路途上陷入穷困。
结交朋友惭愧于当时的同辈,老态龙钟如同老翁。
机巧并非我这鄙陋之人所追求的,懒惰是我平生的习性。
斜靠枕头看见鸿雁高飞,关闭门户时花药正茂盛。
厨房的炊烟在下雨时就会断绝,台阶边的竹子与窗户连接天色已昏暗。
想要作赋表达饥饿之苦,却不如消渴病(那样痛苦)。
旧有的家业历经胡人的战乱,荒原上很少有邻居。
田园虽然有空置的地方,兄弟们却还没有成年。
毛义心中长久地愁苦,袁安的家也变得贫困。
现在呈述内心的事情,应当会为此泪水沾湿手巾。