帷幄言犹在,山林迹已迁。登庸疑早贵,福艾欠长年。浑厚风神粹,恢宏德度全。直应天夺速,何物恨鸢肩。
(在帷幄之中所说的话仿佛还在耳边,在山林中的行迹却已改变。
被选拔任用似乎太早获得显贵,福泽和长寿却有所欠缺。
他醇厚质朴的风度神采纯粹,恢宏的品德气度完备。
简直就像是上天快速地夺去,什么东西像那鸢鸟的肩膀令人遗憾。
) 需注意,这样的翻译可能无法完全精准地传达出诗词的意境和韵味,古诗词的理解往往具有一定的主观性和多义性。
故李察院挽歌辞二首 其一
故李察院挽歌辞二首 其二
和人见寄
故丞相高平范公挽歌辞三首 其一
故丞相高平范公挽歌辞三首 其三
故丞相吕成公挽歌诗辞五首 其一
故丞相吕成公挽歌诗辞五首 其二
故丞相吕成公挽歌诗辞五首 其三
故丞相吕成公挽歌诗辞五首 其四