出自明代唐寅的 《一剪梅·雨打梨花深闭门》
翻译: 愉快的心情和快乐的事情能和谁谈论呢?在花下黯然神伤,在月下也黯然神伤。
赏析: 这段词句以抒情的笔触,传达出深深的孤独与寂寞。“赏心乐事共谁论”,一句设问,尽显无人分享快乐的无奈。花前月下本是美好时刻,却因无人相伴而“销魂”,更烘托出内心的愁苦。作者反复强调“销魂”,将寂寞的情绪渲染到极致,让读者深切感受到其无人倾诉的孤独和对知音的渴望,极具感染力。
雨不停地敲打着梨花,院门深闭。
辜负了青春,白白辜负了青春。
那些令人愉悦的事情能和谁一起谈论?在花下黯然神伤,在月下也黯然神伤。
忧愁使眉峰终日紧蹙,脸上留下了千点泪痕,万点泪痕。
早晨看天色,傍晚看云彩,行走时思念着你,坐着时也思念着你。