翻译: 在那阆风之山、玄圃仙境和蓬壶仙岛之中,(有一处地方)其中的高大堂屋是天下独一无二的。
赏析: 这两句诗以奇妙的想象构建出了仙境般的场景。“阆风”“玄圃”“蓬壶”,皆为神话中的仙地,充满了神秘奇幻的色彩。诗人通过这些地名,营造出一种超凡脱俗的氛围。而“中有高堂天下无”,更是强调了此地的独特与珍贵,仿佛这高堂是世间绝无仅有的存在,引发读者对其无尽的遐想,令人对这神秘美好的所在心驰神往。诗句语言简洁,却极具张力,展现出诗人丰富的想象力和高超的艺术表现力。
中巴之东巴东山,江水开辟流其间。
白帝高为三峡镇,瞿塘险过百牢关。(其一 瞿塘 一作:“夔州”) 白帝夔州各异城,蜀江楚峡混殊名。
英雄割据非天意,霸主并吞在物情。(其二) 群雄竞起问前朝,王者无外见今朝。
比讶渔阳结怨恨,元听舜日旧箫韶。(其三) 赤甲白盐俱刺天,闾阎缭绕接山巅。
枫林橘树丹青合,复道重楼锦绣悬。(其四) 瀼东瀼西一万家,江北江南春冬花。
背飞鹤子遗琼蕊,相趁凫雏入蒋牙。(其五) 东屯稻畦一百顷,北有涧水通青苗。
晴浴狎鸥分处处,雨随神女下朝朝。(其六) 蜀麻吴盐自古通,万斛之舟行若风。
长年三老长歌里,白昼摊钱高浪中。(其七) 忆昔咸阳都市合,山水之图张卖时。
巫峡曾经宝屏见,楚宫犹对碧峰疑。(其八) 武侯祠堂不可忘,中有松柏参天长。
干戈满地客愁破,云日如火炎天凉。(其九) 阆风玄圃与蓬壶,中有高堂天下无。
借问夔州压何处,峡门江腹拥城隅。(其十)
中巴东边的巴东山,江水劈开从中间流过。
白帝城高高地成为三峡的重镇,瞿塘峡的险峻超过百牢关。
(其一 瞿塘 也作:“夔州”) 白帝城和夔州是不同的城,蜀江和楚峡名称也混淆不同。
英雄们割据并非是天意,霸主们并吞靠的是形势。
(其二) 群雄们竞相兴起问前朝的事,王者没有外侵能在今朝看到。
好比惊讶渔阳会结下怨恨,原本听着舜日时的古老箫韶之乐。
(其三) 赤甲山和白盐山都高耸入天,城镇乡村环绕连接到山巅。
枫树林和橘树林色彩斑斓融合在一起,多层的道路和重叠的高楼如同锦绣悬挂。
(其四) 瀼东瀼西有上万户人家,江的北边江南边春天冬天都有花。
背飞的鹤留下琼花般的花蕊,相互追逐的野鸭进入蒋牙般的水中。
(其五) 东屯有一百顷稻田,北边有山涧水通向青青的禾苗。
晴天在水中嬉戏的鸥鸟到处分布,下雨时随着神女峰的云雾一起飘下。
(其六) 蜀地的麻和吴地的盐自古以来就相通,万吨的船只行驶起来如同风一样快。
年长的梢公在长歌中,白天在大浪中还在忙着数钱。
(其七) 回忆从前咸阳都市的繁华,那时有山水图在市面上出售。
巫峡曾经在宝屏上见过,楚宫好像还对着碧绿的山峰让人疑惑。
(其八) 武侯祠堂不能忘记,里面有高大的松柏直插天空。
战乱满地但客居的愁绪被消解,阳光如同火焰但天气炎热时却感觉凉爽。
(其九) 阆风、玄圃和蓬壶,其中有高大的殿堂天下没有。
试问夔州在什么地方被压住,就在峡门和江腹围绕着城角。
(其十)