翻译: 努力地整理好绣花的被子,独自关上朱红色的门扉,这枕头和竹席又是为谁铺设的呢?
赏析: 这段词句意境幽深,通过“强整绣衾”“独掩朱扉”的描写,勾勒出一种孤寂落寞的画面。“强整”二字,尽显主人公心不在焉却又勉强为之的神态。而“独”字则强调了其孤独的处境。枕簟铺设,本应是温馨相伴,此刻却不知为谁,更凸显出内心的空虚与无奈,让人对主人公的寂寞愁绪感同身受,也引发读者对其背后故事的无限遐想。
仙苑春浓,小桃开,枝枝已堪攀折。乍雨乍晴,轻暖轻寒,渐近赏花时节。柳摇台榭东风软,帘栊静,幽禽调舌。断魂远,闲寻翠径,顿成愁结。
此恨无人共说。还立尽黄昏,寸心空切。强整绣衾,独掩朱扉,枕簟为谁铺设。夜长更漏传声远,纱窗映、银缸明灭。梦回处,梅梢半笼残月。
皇家园林里春色正浓,小桃树开了花,每一枝都已可以攀折。
忽雨忽晴,气候轻度温暖又轻度寒冷,渐渐接近了观赏花卉的时节。
柳树摇曳在台榭边,东风轻柔,帘栊安静,幽僻的鸟儿在调弄舌头鸣叫。
极度愁苦的思绪飘远,悠闲地寻找翠绿的小径,顿时就形成了愁苦的情结。
这种遗憾没有人一起诉说。
一直站到黄昏结束,内心徒然地急切。
勉强整理好绣花的被子,独自掩上朱红色的门,枕头和竹席又是为谁铺设的呢。
夜晚漫长,更漏的声音传得很远,纱窗上映照出银灯忽明忽暗。
从梦中醒来的地方,梅枝梢头半笼罩着残缺的月亮。