翻译: 白白地落得(这样的结果),默默地没有话语,忧愁的情绪终究难以整理(或难以平复)。
赏析: 这句词营造出一种深沉而哀怨的氛围。“空赢得”三字,尽显失落与无奈,仿佛所有的努力都付诸东流。“悄悄无言”将人物的孤寂刻画得入木三分,默默无语中蕴含着无尽的愁苦。而“愁绪终难整”则强调了愁绪的纷乱繁杂,难以梳理,更凸显出内心的纠结与痛苦,让人感同身受,为其哀伤。
金风淡荡,渐秋光老、清宵永。小院新晴天气,轻烟乍敛,皓月当轩练净。对千里寒光,念幽期阻、当残景。早是多愁多病。那堪细把,旧约前欢重省。
最苦碧云信断,仙乡路杳,归雁难倩。每高歌、强遣离怀,奈惨咽、翻成心耿耿。漏残露冷。空赢得、悄悄无言,愁绪终难整。又是立尽,梧桐碎影。
秋风轻柔飘荡,渐渐感到秋光已老,清凉的夜晚漫长。
小院刚迎来新晴的天气,轻烟刚刚收敛,明亮的月光照在当窗的白绢上。
面对那千里的寒冷光芒,想到幽会之期被阻隔,正当这残败的景象。
早就已经是多愁多病的了。
哪里还能仔细地把过去的约定、从前的欢乐重新回想。
最痛苦的是碧云般的音信断绝,仙乡般的路途遥远难寻,归雁也难以托付。
每每高声歌唱,勉强排遣离愁别绪,无奈悲咽之声,反而变成心中的耿耿之情。
更漏将残,露水冰冷。
徒然获得的是,默默地没有言语,愁绪始终难以整理。
又一次站到了尽头,只有梧桐的零碎影子。