翻译: 出门也同样痛苦忧愁,进门也同样痛苦忧愁。
赏析: 这两句诗以简洁而深沉的语言,展现出无尽的愁苦。“出”与“入”两个简单的动作,却都被愁苦所笼罩,生动地体现了愁绪的无处不在。这种愁苦并非一时一地的情绪,而是一种弥漫于生活始终的心境,让读者深切感受到诗人内心的压抑与无奈。它没有具体描绘愁的缘由,却给人以无限遐想,更凸显出愁之深沉、浓重,引人共鸣。
蒲生我池中,其叶何离离。
傍能行仁义,莫若妾自知。
众口铄黄金,使君生别离。
念君去我时,独愁常苦悲。
想见君颜色,感结伤心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪贤故,弃捐素所爱。
莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
从君致独乐,延年寿千秋。
菖蒲生长在我的池塘中,它的叶子是多么繁茂。
依傍他人能够施行仁义,还不如我自己清楚自己。
众人的言语能熔化黄金,使得你我生生别离。
想到你离开我的时候,我独自忧愁常常痛苦悲伤。
想要见到你的面容,内心感怀纠结伤了心脾。
想到你常常痛苦悲伤,夜夜都不能入睡。
不要因为豪贵贤达的缘故,抛弃舍弃一向所爱的人。
不要因为鱼肉便宜,就抛弃舍弃葱和薤。
不要因为麻枲低贱,就抛弃舍弃菅和蒯。
出去也是又痛苦又忧愁,进来也是又痛苦又忧愁。
边地有很多悲凉的风,树木是多么高大修长。
希望跟你在一起获得独自的快乐,延长寿命活到千秋万岁。