翻译: 这个人时常来相见,他邀请我在傍晚时分留下来,共享这兴致。
赏析: 这两句诗虽简短,却韵味无穷。“之子时相见”,描绘出与友人时常相聚的温馨场景,传递出深厚情谊。“邀人晚兴留”,一个“邀”字,尽显主人公的热情,而“晚兴留”则营造出一种闲适、惬意的氛围。诗人以简洁的语言,勾勒出人际交往中的温暖与美好,让读者感受到友情的珍贵和生活中的小确幸,引人遐想,令人陶醉。
春山无伴独相求,伐木丁丁山更幽。
涧道馀寒历冰雪,石门斜日到林丘。
不贪夜识金银气,远害朝看麋鹿游。
乘兴杳然迷出处,对君疑是泛虚舟。 之子时相见,邀人晚兴留。
霁潭鳣发发,春草鹿呦呦。
杜酒偏劳劝,张梨不外求。
前村山路险,归醉每无愁。
春日的山林没有伴儿独自去寻求,砍伐树木丁丁声使山更显幽静。
山涧小道上还残留着寒冷历经冰雪,石门在斜日映照下直到林丘。
不贪财因而能识别夜中的金银之气,为避祸早上观看麋鹿悠闲游荡。
趁着兴致深远迷茫竟忘了出处,面对您好像是在泛舟于虚空之中。
这个人时常相见,邀请别人挽留晚归的兴致。
晴光下潭水中鳣鱼欢跃,春天的草地上鹿儿呦呦叫。
杜甫家的酒偏偏费心劝饮,张公大谷梨不用向外去求。
前面村子的山路艰险,归来醉酒每次都没有忧愁。