翻译: (我)触动了悲秋的情绪,想来当时的宋玉应该也是同样的感受吧。
赏析: 此句意境深沉,蕴含着无尽的秋思与感慨。“动悲秋情绪”,以简洁之语直抒胸臆,将悲秋之情生动展现,令人感同身受。“当时宋玉应同”,巧妙借用宋玉悲秋之典,更增添了历史的厚重与文化的底蕴。让读者仿佛穿越时空,与古人的愁绪共鸣,也凸显出作者对时光流转、人世沧桑的深沉思索,极具感染力。
景萧索,危楼独立面晴空。动悲秋情绪,当时宋玉应同。渔市孤烟袅寒碧,水村残叶舞愁红。楚天阔,浪浸斜阳,千里溶溶。
临风。想佳丽,别后愁颜,镇敛眉峰。可惜当年,顿乖雨迹云踪。雅态妍姿正欢洽,落花流水忽西东。无憀恨、相思意,尽分付征鸿。
景色萧瑟,独自在高楼上面对着晴朗的天空。
生出悲秋的情绪,这与当年宋玉应是相同的。
渔市上孤烟袅袅升起在寒碧的天空中,水村里残败的树叶舞动着如同忧愁的红色。
楚地天空广阔,波浪浸泡着斜阳,千里江水波光粼粼。
迎着风。
想起那美丽的女子,分别后愁苦的容颜,总是紧蹙着眉峰。
可惜当年,突然就背离了如风雨踪迹、云雾行踪般的情事。
优雅的姿态和美丽的容貌正在欢快融洽的时候,却如同落花随着流水忽然各自东西。
无尽的惆怅和怨恨、相思的情意,都全部托付给那远行的大雁。