翻译: 国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
赏析: 这两句诗以形象的比喻,描绘出国家危亡和个人命运的悲惨。“山河破碎风飘絮”,将破碎的山河比作风中飘散的柳絮,突显国家局势的动荡与脆弱。“身世浮沉雨打萍”,把个人身世比作雨中的浮萍,随波逐流,表现出命途的坎坷与无奈。诗人用凄凉的意象,深刻地抒发了国破家亡的悲哀和对自身遭遇的慨叹,令人感同身受,心生悲戚。
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。
国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。
惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。
人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。