翻译: 傍晚投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。
赏析: 这两句诗开篇即营造出紧张的氛围。“暮投石壕村”,交代了时间和地点,暮色中诗人投宿石壕村,本应是宁静的场景。然而“有吏夜捉人”,官吏在夜晚捉人,打破了平静,凸显出时局的混乱和百姓的惶恐。“夜捉人”的行为更是残暴无道,反映了当时徭役的繁重和百姓的苦难,也为后文的故事发展埋下了伏笔。寥寥十字,展现出社会的黑暗和民生的悲哀。
暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。
吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。
一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。
室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。
老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。
夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。
傍晚投宿石壕村,夜里有差役来捉人。
老翁越墙逃走,老妇出门查看。
差役喊叫得是多么凶狠,老妇啼哭得是多么悲苦。
听老妇走上前去说话,她说她的三个儿子去邺城服役。
其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。
活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!家里再也没有别的男人了,只有个正在吃奶的孙子。
因为有孙子在,他母亲还没有离去,进进出出都没有一件完整的衣服。
老妇人虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。
赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。
夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。
天亮后我踏上前行的路,只能独自和老翁告别。