翻译: 适宜下雨也适宜晴天,(这里的景色)适宜如西施般不论是淡雅的妆饰还是艳丽的装扮。 这句诗描述了某个地方的景色之美,说它在不同的天气条件下都有独特的魅力,就像西施无论淡妆还是浓妆都很美丽一样。需要注意的是,这种翻译更倾向于现代中文的表达方式,可能会损失一些原诗的韵味和意境。在古诗词中,很多时候语言的美感和文化内涵是难以完全通过现代语言准确传达的。
赏析: 这句诗极具意境与韵味。“宜雨宜晴”描绘出不同天气下的美好景象,展现出环境的多变与包容。而“宜西施淡抹浓妆”巧妙地以西施之美作比,无论淡妆还是浓妆皆适宜,体现出一种恰到好处、自然天成的美感,暗示着对事物不同状态皆能欣赏的豁达态度,富有诗意与哲理。
西湖上烟雾水汽浩渺茫茫,数百顷的湖面上吹拂着清风,方圆十里都飘散着荷花的香气。
这里不管是下雨还是晴天都适宜,也适宜西施无论是淡雅的装扮还是浓艳的妆容。
一艘艘首尾相连的画舫,到处都是欢声笑语,没有一天不传来音乐声。
春天温暖花朵飘香,庄稼丰收时世安康。
真的是“上有天堂,下有苏杭”啊。