引之于山,兽不能走。吹之于水,鱼不能游。

出自唐代牛殳的 《琵琶行

翻译: 把(某物)引到山上,野兽都无法奔跑。把(某物)吹到水里,鱼儿都无法游动。 (这里的翻译可能需要更多的上下文信息来确定“引”和“吹”的具体对象以及其确切含义。)

赏析: 这段文字虽简短,却极具想象力和表现力。以“引之于山”“吹之于水”的生动描述,营造出一种强大而神秘的力量。兽不能走、鱼不能游,凸显出这股力量的绝对控制,让人感受到一种无法抗拒的威压。同时,也引发读者对这股未知力量的思考和遐想,其简洁中蕴含深刻,极具张力。

琵琶行

牛殳 (唐代)

何人劚得一片木,三尺春冰五音足。

一弹决破真珠囊,迸落金盘声断续。

飘飘飖飖寒丁丁,虫豸出蛰神鬼惊。

秋鸿叫侣代云黑,猩猩夜啼蛮月明。

潏潏汩汩声不定,胡雏学汉语未正。

若似长安月蚀时,满城敲鼓声噒噒。

青山飞起不压物,野水流来欲湿人。

伤心忆得陈后主,春殿半酣细腰舞。

黄莺百舌正相呼,玉树后庭花带雨。

二妃哭处山重重,二妃没后云溶溶。

夜深霜露锁空庙,零落一丛斑竹风。

金谷园中草初绿,石崇一弄思归曲。

当时二十四友人,手把金杯听不足。

又似贾客蜀道间,千铎万磬鸣空山。

未若此调呦呦兮啁啁,嘈嘈兮啾啾。

引之于山,兽不能走。吹之于水,鱼不能游。

方知此艺不可有,人间万事凭双手。

若何为我再三弹,送却花前一尊酒。

琵琶行译文

什么人能得到这样一块木头,三尺长的春冰上能发出各种乐音。

一弹奏就像打破了真珠囊,迸出的声音落在金盘上时断时续。

那声音飘飘摇摇又寒丁丁的,连虫豸出蛰、神鬼都为之惊动。

秋鸿鸣叫着呼唤伴侣,代地的云都变黑了,猩猩在夜晚啼叫,蛮地的月亮很明亮。

水流汩汩声不稳定,胡人的孩子学汉语还不标准。

好像长安发生月蚀时,满城里敲鼓的声音噒噒作响。

青山飞起来也不会压倒东西,野水涌过来想要打湿人。

伤心地回忆起陈后主,在春殿里半醉着跳细腰舞。

黄莺和百舌鸟正在相互呼唤,玉树后庭花带着雨滴。

二妃哭泣的地方山峦重重,二妃死后云气溶溶。

深夜里霜露锁住了空空的庙宇,零乱地有一丛斑竹在风中。

金谷园中的草刚刚变绿,石崇弹奏一曲思归曲。

当时的二十四位友人,手握着金杯听也听不够。

又像商人在蜀道之间,千万个铃铛和磬在空山中鸣响。

都不如这个曲调呦呦地啁啁,嘈嘈地啾啾。

在山上吹奏,野兽都不能奔跑。

在水上吹奏,鱼儿都不能游动。

才知道这种技艺不能常有,人间万事还是要靠双手。

为何要为我再三弹奏,送掉花前这一杯酒。

引之于山,兽不能走。吹之于水,鱼不能游。相关图片

引之于山,兽不能走。吹之于水,鱼不能游。

更多牛殳的名句

黄莺百舌正相呼,玉树后庭花带雨。

更多牛殳的诗词