翻译: 丝丝细雨,笼罩着散发着芳香的原野;春天的斑鸠,在何处鸣叫呢?
赏析: 这两句诗营造出了一幅清新而又略带迷蒙的春日景象。“微雨霭芳原”,轻柔的细雨笼罩着芬芳的原野,那雨丝如薄纱,为原野增添了几分朦胧之美。“春鸠鸣何处”,在这寂静的氛围中,传来春鸠的鸣叫,却不知来自何方,更增添了一种神秘与期待。诗人以细腻的笔触,描绘出春天的生机与宁静,让人感受到大自然的美妙与灵动,仿佛置身于那微雨飘香的原野之中。
整年拘束官署之中实在烦闷,清晨出去郊游顿觉精神欢愉。
嫩绿的杨柳伴随着春风荡漾,苍翠的山峰淡化了我的思虑。
靠着灌木丛自由自在地憩息,沿着涧流旁任凭意愿地徘徊。
芳香的原野落着迷蒙的细雨,宁静的大地到处是春鸠鸣啼。
本爱长处清幽屡次不得如愿,只因公务缠身行迹十分匆促。
终有一日罢官归隐在此结庐,羡慕陶潜差不多能得到乐趣。