寄董宗輔

梁楶
梁楶 (明代)

東江去悠悠,送子孤行舟。舟行復幾時,江鄉生遠愁。海水無定影,萍蹤忽飄浮。雖非千里別,出門成久遊。采采芙蓉花,欲寄無輕郵。念昔攜手好,中情鬱綢繆。商歌寄逸響,素琴鳴芳洲。如何曠高躅,杳若隔山丘。馳情託緘素,日暮風颼颼。無由慰離索,一雁橫高秋。

寄董宗輔翻譯

東江緩緩地流淌,送你獨自乘坐孤舟前行。

這船前行又能有多久呢,江邊的故鄉生出了遙遠的愁緒。

海水沒有固定的影子,浮萍的蹤跡忽然就飄浮不定。

雖然不是相隔千里的分別,但一出門就成了長時間的遊歷。

採摘那芙蓉花,想要寄給你卻沒有輕便的郵遞方式。

想起往昔攜手的美好,心中情意濃郁而纏綿。

唱着商歌寄託高遠的聲響,在那芳洲上彈着素琴。

爲何那高遠的腳步這樣曠遠,彷彿隔着山丘那樣遙遠。

放縱情思託付在信箋上,日暮時風呼呼地吹。

沒有辦法慰藉這離別後的孤單,一隻大雁橫越在高高的秋天。